فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای واژه فرنگی «منشن»، معادل فارسی «نامیاد» را مصوب کرد! این در حالی است که لغتنامه کمبریج در توضیح Mention نوشته است: «to speak about something quickly, giving little detail or using few / برای صحبت سریع در مورد چیزی، ارائه جزئیات کم یا استفاده از چند کلمه» و بنابراین مشخص نیست چرا فرهنکستان چنین اصطلاحی انتخاب کرده است! توضیحات معاون فرهنگستان را میبینید و میشنوید.