نبض خبر
معادل فارسی عجیب برای «منشن» اعلام شد
فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای واژه فرنگی «منشن»، معادل فارسی «نامیاد» را مصوب کرد! این در حالی است که لغتنامه کمبریج در توضیح Mention نوشته است: «to speak about something quickly, giving little detail or using few / برای صحبت سریع در مورد چیزی، ارائه جزئیات کم یا استفاده از چند کلمه» و بنابراین مشخص نیست چرا فرهنکستان چنین اصطلاحی انتخاب کرده است! توضیحات معاون فرهنگستان را میبینید و میشنوید.
گزارش خطا
پسندها:
۰
اخبار مرتبط
غیر قابل انتشار: ۶
در انتظار بررسی: ۶
انتشار یافته: ۱۱
سالی دو سه تا کلمه هم اضافه کنند
مثلا بگن داریم کار می کنیم
پاسخ ها
ناشناس
| ۱۰:۴۸ - ۱۴۰۴/۰۷/۰۷
بنظرم کاری نشود که یک فرهنگستان دیگر برای متعارف کردن کلمات جدید تاسیس گردد.




