به جای کاتر، تیزبُر بگویید
فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای واژه فرنگی «کاتر»، معادل فارسی «تیزبُر» را مصوب کرد.

به گزارش تابناک به نقل از صداوسیما؛ معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: کاتر که گاهی به آن موکتبُر هم میگویند در میان عموم جا افتادهاست؛ اما، چون فرنگی است گروههای واژهگزینی فرهنگستان آن را بررسی و برایش معادل فارسی تیزبر را تعیین کردند.
نسرین پرویزی گفت: این معادل از آن سبب برگزیده شد که کاتر، ابزار تیزی است که با آن، مقوا، کاغذ یا فرشینه (موکت) و چیزهای دیگر میبرند.
گروههای تخصصی واژهگزینی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی با حضور استادان و کارشناسان از رشتههای گوناگون علمی، در سالهای گذشته حدود هفتاد هزار واژه در حوزههای مختلف تصویب کردهاند.
گزارش خطا
غیر قابل انتشار: ۳
در انتظار بررسی: ۲
انتشار یافته: ۶
۱. رسم خط، رسم خط آرامی مناسب زبان فارسی نیست زبان فارسی را کوچک کرده است درحالی که بعضی آواها رسم حط ندارند مثلا آوا ز چهار رسم خط دارد! هرچه زودتر تصحیح شود ضرر کمتر است با رسم خط درست تعداد حروف هر مصرع شعر حافظ یکسان می شود.
. وجود یک واژه برای چند معنی، که تازگی ها با قدرت دارند بر آن می افزایند
۳. دو تا بالایی را اگر انجام دادید سومی را می گویم.
کافیه از مرکز به شهرستان ها و گویش آنان توجه بشه تا کلّی معادل خوب پیدا کنند.
نظرسنجی
آیا به عنوان زن حاضرید با مهریه 14 سکه «بله» را بگویید؟







