بازدید 42395
گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره واژه‌ «ایدز» و جایگزین آن در زبان فارسی توضیحی ارائه کرده است.
کد خبر: ۱۰۱۸۳۱۸
تاریخ انتشار: ۱۰ آذر ۱۳۹۹ - ۱۳:۲۵ 30 November 2020

به گزارش تابناک به نقل از ایسنا، گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی (با عنوان «چشم و چراغ» در فضای مجازی) به‌مناسبت روز جهانی ایدز (دهم آذرماه، برابر با یکم دسامبر هر سال که امسال با ۳۱ نوامبر مصادف شده) در توضیحی نوشته است: «بسیاری از مردم بیماری acquired immune deficiency syndrome را با کوته‌نوشتِ آن، یعنی "AIDS"، می‌شناسند. این سرنام در برخی از زبان‌ها استفاده می‌شود، اما نه در «تمام» زبان‌های دنیا. فرانسوی‌ها و اسپانیایی‌ها به آن "SIDA" می‌گویند. آن‌ها این کوته‌نوشت را بر اساس نام این بیماری در زبان خودشان ساخته‌اند و به‌کار می‌برند.

در زبان فارسی هم، علاوه بر این‌که کاربرد «ایدز» پذیرفته شده‌است، با توجه به نام فارسی این بیماری، یعنی «نشانگان اکتسابی کمبود ایمنی»، اختصارِ «ناکا» ساخته شده‌است. چه می‌شد اگر ما نیز با زبان‌مان مهربان‌تر بودیم و از کاربرد واژه‌ها و اختصارات فارسی سر بازنمی‌زدیم؟»

از سال ۱۹۸۸ به منظور افزایش بودجه‌ها و افزایش آگاهی، آموزش و مبارزه با تبعیض‌ها اول دسامبر هر سال (برابر ۱۰ آذر) به عنوان روز جهانی ایدز نام‌گذاری شده است.

اشتراک گذاری
برچسب ها
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۵
در انتظار بررسی: ۳۶
انتشار یافته: ۳۱
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۳۱ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
ممنون
بفرمایید همین کلمه چقدر خرج برداشت، پرداخت کنیم
فریدون از اراک
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۳۶ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
اسم جدید از خطر بازدارندگی و اعلام خطر کم میکند همان ایدز بهتر است
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۳۷ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
فرهنگستان یکخورده زود برای این مسئله اقدام کرده.
برای همون مردم شاید نتونند با زبانشون مهربان تر باشند.
من نزدیک 20 ساله دارم این اسم رو می شنوم.
فرهنگستان هم خیلی عجله نکنن.
ناکا...
سید رسول زنگانلی
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۵۰ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
تابی جونم ای کاش آقایان مسئول که اینقدر در فکر فارسی و تقویت آن هستند اندازه سر سوزن هم برای تقویت زبان تورکی در این کشور اقدام میکردند.
ناشناس
|
Russian Federation
|
۱۳:۵۵ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
اکتساب عربیه
علی
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۵۷ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
چه می شد ما خودشیفته نبودیم و شعر سروده خود را سردر فرهنگستان نمی زدیم !
بله آقاجان باید جای دیگه دنبال مقصر بود ، نه مردم !
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۵۷ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
کلمات عربی را معادلسازی کنید
دکتر کیا
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۰۶ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
ناک= نقص ایمنی اکتسابی
خیلی بهتره
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۱۴ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
خدا را شکر . همه مشکلات کشور با این معادل سازی گران قیمت که بار بر زوش بیت المال هست حل شد !!!!
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۱۶ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
آقای حداد عادل این همه بودجه میگیرند که این کارارو بکنند دیگه ، لغتی چند میلیون میگیرن؟؟؟
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۲۶ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
واژه ای که جا بیوفته دیگه نمیشه به همین راحتی تغییرش داد . لزومی هم نداره برای تمام واژه ها معادل فارسی ساخته بشه . زبان انگلیسی بخاطر مهاجرت گسترده غیرانگلیسی زبان ها مخصوصا در آمریکا با ورود هزاران واژه از دیگر زبان ها مخصوصا اسپانیایی ، غنی تر شده و هیچکس هم تلاش نکرده که بجای واژه های واردشده از دیگر زبان ها ، معادل انگلیسی براشون بسازه !!!
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۲۸ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
شما که دارید با حروف فارسی یه کلمه جدید اختراع می کنید چرا همون ایدز رو استفاده نمی کنید که هم تا حالا استفاده شده و ملت آشنایی دارند و هم وقتی ملت متن انگلیسی می خونند دیگه نیازی به ترچمه یک لغت اضافی ندارند
چرا عادت دارید زحمت درست کنید؟
کلمه و زبان در خدمت بشر است تا بتواند راحت تر مفاهیم را منتقل کند نه اینکه براش زحمت بیشتر ایجاد کند
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۳۰ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
جامعه ما هدف از برخی از مفاهیم را وارونه کرده
زبان و کلمات برای برقراری ارتباط راحت تر و انتقال ساده مفاهیم است نه ایجاد زحمت یادگیری کلمات بیشتر
قرابنی
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۳۸ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
مسخره !!!!!
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۴۰ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
جامعه ما هدف از برخی از مفاهیم را وارونه کرده
زبان و کلمات برای برقراری ارتباط راحت تر و انتقال ساده مفاهیم است نه ایجاد زحمت یادگیری کلمات بیشتر
محمد توسل
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۵۵ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
همانطور که درمتن نوشته چه می شد اگر ما با زبان فارسی مهربان تر بودیم ولی ای کاش به آقایان فرهنگستان زبان گفته شود چه می شد شما قبلا از اینکه چندین سال نام ایدز در کشور رایج شود وظیفه خود را انجام می دادید و واژه معادل را تعریف می کردید ؟
اینکه شما بعد از چندین و چند سال تازه از خواب بیدار شده و معادل فارسی ایدز را پیشنهاد کرده اید مورد تاسف و اعتراض شدید است
سوشیانت
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۵۷ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
ناکا قابل پذیرش و کوتاه و مناسبه و اگه رسانه ها و مردم همراهی کنن میتونه فراگیر بشه
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۰۳ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
بیش از این خودتان را مضحکه خاص و عام نکنید.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۰۶ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
عجب !!!!
کوشا
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۱۴ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
متن تابناک را اصلاح میکنم.
روز جهانی ناکا نامگذری شده است.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۳۱ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
چقدر مسخره، به جای معادل سازی های الکی، لطفا یکم واژگان عربی را از ادبیات کهن باستانی بردارید و جایگزین فارسی برایش پیدا کنید
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۴۰ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
من بار کلمه ناکا را مثبت میبینم و هیچ سنخیتی با ایدز ندارد این را از کجا درآوردند مثل کلمه رایانه موشواره و...... تعطیلش کنید!!!!
حسن
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۴۹ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
نميشد اين كوته نوشت را كوتاهتر نوشت ، اخي در اين روزهاي اندوهزا كساني هستندخنده بر لبها بنشانند كه البته از صد گريه بدتر است
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۵۰ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
فرهنگستان لغت در سال چندین میلیارد دلار اعتبار دریافت می کند که عده ای دور هم و چند وقت یکبار جمع شوند، و مثلا معادل فارسی دوپینگ را "زورافزایی" و یا ایدز را "ناکا" ارایه فرمایند. واقعا با دریافت چندین میلیارد تومان و این همه زحمتی که می کشند، خسته نباشند.
آقایان اگر وافعا راست می گویید، اعلام فرمایید ما احتیاج به هیچ اعتبار و تشکیلات هزینه بر اداری نداریم و اعتبار را به مستحقان اجتماعی ارایه کنید و ما جلسات چند وقت یکبار خود را، افتخاری و برای پاسداشت زبان فارسی برگزار می کنیم. اگر برای چند کلمه جایگزین معادل خارجی، قرار بود چندین میلیارد پرداخت شود که حکیم فردوسی بزرگوار باید به اندازه کره زمین حق الزحمه دریافت می نمود.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۵۵ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
حالا بفرمایید برای این کلمه چند میلیارد بودجه صرف شده است .
زنبورک
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۰۹ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
برو بابا ...
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۱۰ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
پس به جای واژه کرونا هم باید بگیم "بیماری همه گیر و آفت درگیرکننده ریه" که میشه بهادر و یعنی باید از فردا بگید بهادر گرفتم یا بهادر فلانی رو کشت!!!
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۵۵ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
من یه کلمه برای اتوبوس پیدا کردم بجای اتوبوس از این به بعد پارسی را پاس بدارید و بگویید،.......،.. وسیله نقلیه عمومی دراز !!!!
و اما مینی بوس ؛ وسیله نقلیه عمومی کوتاه !!!!
پارسی را پاس بدارید .
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۵۵ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
ایدز ترسناکتره تا ناکا
بابک
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۷:۰۶ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
1- کوته‌نوشت ؟؟؟؟ خودش مشکل دارد .
2- دوستی که هم احتمالا قصد شوخی داشته و گفته عربی رو معادل سازی کنیم ، باید نصف کلمات در زبان فارسی رو باید معادل سازی کرد .
3- فارسی با استفاده از لغات عربی - ترکی - کردی - انگلیسی - فرانسوی و... ترکیب شده است و این تبادل لغات از گذشته های دور بین زبان ها وجود داشته است .
4- و در آخر بهتر است معادل سازی سبب ارتباط بیشتر با دیگران و راحت صحبت کردن مردم شود . اگر در متون نوشتاری کلماتی که سخت تلفظ شدند در میان مردم رواج نیافته است و به مرور استفاده آن فراموش شده است پس دقت کنید معادل سازی برای مردم است است نه برای قشری خاص .
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۷:۴۴ - ۱۳۹۹/۰۹/۱۰
معادل فارسی آروم نمیگگیریم چیه؟
نظر شما

سایت تابناک از انتشار نظرات حاوی توهین و افترا و نوشته شده با حروف لاتین (فینگیلیش) معذور است.

نام:
ایمیل:
* نظر:
* captcha:
برچسب منتخب
آلودگی هوا مازوت ایام فاطمیه استیضاح ترامپ هادی ساعی حراج تهران