مولف كتاب فرهنگ اصطلاحات معاصر عربي-فارسي از يادداشتهاي آيتآلله خامنهاي بر اين كتاب و پيشنهادات ايشان براي برخي مدخلها خبر داد
به گزارش همشهريآنلاين، نجفعلي ميرزايي، مولف كتاب "فرهنگ اصطلاحات معاصر عربي -فارسي" كه همزمان با نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران از سوي انتشارات فرهنگ معاصر به بازار كتاب عرضه شد، در مقدمهاي كه بر اين كتاب نوشته آورده است:
"پيش و بيش از همه، شكل گرفتن اين فرهنگ مديون لطف و عنايت خاصّ رهبر معظّم انقلاب، حضرتآيتالله خامنهاي به اين جانب است. اين مرد فرهيخته و شيفته هنر و ادبيات، اين فرهنگ را خواندند، برآن يادداشتهايي نوشتند و مدخلهايي را براي اضافهشدن به چاپ نشر فرهنگ معاصر(همين چاپ) پيشنهاد دادند و نسخه خود را كه با مرقومات شريف خود مخطوط نموده بودند، به بنده لطف كردند كه در اين چاپ آنها را وارد كردهام. نيز در نشستي طولاني و با حضور جمعي از بزرگان شعر و ادب،با ذكر نيكو از اين فرهنگ، راهنماييهاي تخصّصي و فنّي بسياري را به نويسنده ارزاني داشتند و در جايهاي مختلف مرا به ادامه كار براي تكميلتر نمودن آن تشويق نمودند."
به نوشته آقاي ميرزايي "پيشنهاد دهنده اصلي اين فرهنك هم خود ايشان (آيتالله خامنهاي) بودند" كه در ويرايش سوم علاوه بر ايشان از راهنماييهاي دكتر محمدعلي آذرشب و پروفسور ويكتور كك از كشور لبنان بهره بردند.
فرهنگ اصطلاحات معاصر عربي - فارسي نتيجه احساس نياز مولف به وجود چنين فرهنگي و نبود آن در زبان فار سي بود. به نوشته آقاي ميرزايي« در سالهاي پاياني دهه 60 به اقتضاي كاري كه داشتم ناچار بودم به متون جديد عربي مراجعه كنم. با كمال تعجب تقريبا هيچ فرهنگ لغتي نبود كه براي فهم معناي جديد و كاربردي اصطلاحات و حتي واژگان لغت عربي معاصر به آن رجوع كنم» همين دغدغه مولف را وا ميدارد با بهره گيري از منابع دست اول و قابل توجهي از جهان عرب در حوزههاي سياست،حقوق،اقتصاد،روانشناسي، جامعهشناسي متون مورد استفاده آنان و نيز رسانههاي مكتوب و مطبوعاتي عربي دست به كار شود و به جمعآوري فيشهايي از واژگان و اصطلاحات معمول و كاربردي اقدام كرد.
از جمله ويژگيهاي اين كار در اين بود كه مولف به جاي مراجعه مستقيم به فرهنگها به متون خود رسانهها منابع نوشتاري عمومي و تخصصي مراجعه كرد، چرا كه به اعتقاد آقاي ميرزايي« اين كار دو فايده داشت،يكي از اين كه واژگان جمعآوري شده تماما كاربردي و نو بودند و دوم اينكه محيط استعمال آنها در اين متون، دقايق معاني آنها را به دست ميداد». به همين دليل ميتوان اين فرهنگ را ميتوان فرهنگي كاربردي و مفسّر واژگان عربي در بستر كاربرد واژه و اصطلاح در يك جمله به شمار آورد.
مولف سعي كرده در دادن برشهاي معنايي از هر اصطلاح به معاني روز آنها توجه كند و حتيالامكان از غرقشدن در معاني و دلالتهاي تاريخي آنها بپرهيزد.
به نوشته آقاي ميرزايي مخاطبان اصلي اين فرهنگ كسانياند كه ميخواهند متون و مطبوعات جديد عربي را بفهمند و از معاني متون و موادّ معاصر مكتوب يا شفاهي اين زبان سر در بياورند و يا به دنبال ترجمه متون تازه عربي به فارسي يا ترجمه متون فارسي به زبان معاصر عربي هستند.
علاوه بر فرهنگ اصطلاحات كار بزرگ مولف اقدام به تدوين« راهنماي جامع واژگان زبان فارسي» است كه تقريبا نيمي از حجم 1270 صفحهاي كتاب را به خود اختصاص داده است.
كاربر اين فرهنگ با بهره گيري از اين راهنما ميتواند هر لغت فارسي را كه در هر جاي كتاب به كار رفته بيابد. در واقع مولف با ترتيب الفبايي دادن به لغات فارسي ، به جاي گداشت معادل عربي آن در جلوي هر كلمه فارسي، با گذاشتن شماره مدخل واژه عربي كه كلمه فارسي در جلوي آن مدخل به كار رفته ، كاربر را به صفحه مورد نظر ارجاع داده است.
كتاب را انتشارات فرهنگ معاصر به بازار كتاب عرضه كرده است كه در زمينه انتشار كتابهاي مرجع و به خصوص كتابهاي دو زبانه و چند زبانه دستي چيره و تجربهاي طولاني دارد و شايد اگر اين كتاب را ناشري ديگر منتشر ميكرد، ظرافتهاي اين چنيني كار و البته صحافي و صفحهآرايي و تجليد آن چنين كيفيتي نمييافت.
انتشارات فرهنگ معاصر در زمينه فرهنگهاي عربي فارسي پيش از اين هم فرهنگ عربي فارسي معاصر را به كوشش عبدالنبي قيمبه بازار كتاب عرضه كرد و همچنين كتاب فرهنگ عربي فارسي را هم سال 87 منتشر كرد كه جايزه كتاب سال را از آن مولف آن(عنايتالله فاتحينژاد)كرد.[انتشار يك فرهنگ جديد عربي- فارسي]
فرهنگ اصطلاحات معاصر عربي-فارسي:مولف:نجفعلي ميرزايي/ناشر:انتشارات فرهنگ معاصر؛چاپ اول:1388،قطع رقعي،جلد سخت،قيمت:18000تومان،1264 صفحه.