بازدید 10336
بسیاری از ساکنان پایتخت برای انجام ترجمه رسمی، به دارالترجمه رسمی بصورت حضوری مراجعه می کنند. اما پیش از آن باید یک دارالترجمه خوب در تهران پیدا کنند. ولی انتخاب یک دارالترجمه رسمی که بتواند به زبان مورد نظر سفارش، ترجمه رسمی را در مدت زمان کوتاهی و با کیفیت مناسب انجام دهد، کاره دشواری می‌باشد. در این مطلب با استفاده از نظرات کاربران و چند معیار دیگر، معرفی بهترین دارالترجمه‌های رسمی تهران، به زبان‌های مختلف را به شما معرفی می کنیم.
کد خبر: ۹۹۵۰۷۶
تاریخ انتشار: ۱۶ مرداد ۱۳۹۹ - ۱۷:۳۰ 06 August 2020

بسیاری از ساکنان پایتخت برای انجام ترجمه رسمی، به دارالترجمه رسمی بصورت حضوری مراجعه می کنند. اما پیش از آن باید یک دارالترجمه خوب در تهران پیدا کنند. ولی انتخاب یک دارالترجمه رسمی در تهران عمل پیچیده ای است، چرا که پیدا کردن دارالترجمه ای که بتواند به زبان مورد نظر سفارش ترجمه رسمی را در مدت زمان کوتاهی انجام دهد و در عین حال دارای کیفیت مناسب باشد، کاره دشواری می باشد. تمامی اینها با همراهی موانعی همچون ترافیک سرسام آور تهران، آلودگی غیر قابل تحمل هوا، پراکندگی دارالترجمه های رسمی تهران، هزینه های زیاد حمل نقل و… برای هر انسانی ناخوشایند می باشد. در این مطلب با دقت هر چه تمام تر با استفاده از نظرات کاربران و چند معیار دیگر معرفی بهترین دارالترجمه های رسمی تهران به زبان های مختلف را به شما معرفی می کنیم.

https://cdn.tabnak.ir/files/fa/news/1399/5/16/1222259_395.jpg

دارالترجمه رسمی چیست؟

دارالترجمه ها با وزارت خانه ها در حوزه بین المللی همکاری می کنند و ترجمه متون و اسناد معتبر را به زبان های دیگر انجام می دهند. به علت مهاجرت و همچنین تحصیل در خارج از کشور فعالیت این نوع دارالترجمه ها بسیار گسترش یافته است. برخی فعالیت های این نوع دارالترجمه ها عبارتند از:

ترجمه و تایید مدارک دانشگاهی خارج از کشور برای معادل ‌سازی، ترجمه وکالت نامه ‌ها، اسناد ملکی، گواهی ‌های پزشکی و بیمارستانی و …، همکاری با بخش فنی دادگستری و پاسخگویی به آن‌ ها، صدور گواهی برای صحت ترجمه یک کتاب یا مقاله تالیفی، ترجمه اسناد رسمی و اوراق ارائه ‌شده توسط همتایان بین ‌المللی یک وزارتخانه و …، ترجمه اوراق دادگستری و دادگاه‌ های بین ‌المللی و ثبت اظهارات دعاوی و متهمین وترجمه برگه قراردادهای کاری و مبایعه ‌نامه‌ ها و سند اجاره.

دارالترجمه‌ های رسمی سندیت و اعتبار یک مدرک یا نوشته هستند و می ‌توان در دادگاه‌ های سایر کشورها نیز به آن‌ ها استناد کرد. دلیل ارجح بودن دارالترجمه های رسمی بر دیگر دارالترجمه ها، این است که ترجمه در این موسسات باید طبق استانداردهای فنی بسیار دقیق که توسط قوه قضائیه تعیین می شود انجام می پذیرد و استاندارد کار کاملا حفظ می شود. جالب است بداننید که در صورت بروز اشتباه در ترجمه در این دارالترجمه ها، مسئولیت حقوقی بر عهده اداره فنی دادگستری است. پس در دادن مجوز به این موسسات بسیار دقت می شود تا از تخصص و تعهد آن ها اطمینان کامل حاصل شود.

تاریخچه تاسیس دارالترجمه رسمی در تهران

نخستین دارالترجمه رسمی تهران که اولین دارالترجمه در ایران نیز محسوب می شود، در تاریخ ۱۳۱۶ شمسی دایر گردید. دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی، سازمان یا موسسه ای است که وظیفه عمده آن برگرداندن متون از زبان مبدا به زبان مقصد است. با عنایت به ماده ی ۳۳ آیین نامه ی اجرایی اصلاح ماده ی ۳ راجع به ترجمه ی اظهارات و اسناد در محاکم، موضوعات مربوط به فعالیت ترجمه ی رسمی نظیر مترجمی رسمی اسناد و مدارک، ترجمه ی رسمی اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر اسناد رسمی مستلزم اخذ مجوز از قوه قضاییه می باشد. دارالترجمه رسمی در ایران، عنوان حرفه ای قانونمند در سال ۱۳۱۶ شمسی که اولین قانون مربوط به ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی در خرداد ماه همان سال به تصویب رسید.

متجاوز از پنجاه سال پس از وضع قانون مزبور و به رغم افزایش کمی مترجمان رسمی، هیچگونه تشکل صنفی مترجمان رسمی به وجود نیامد . تنها در دوران بعد انقلاب اسلامی ایران بود که مترجمان رسمی در صدد برپایی یک تشکل صنفی برآمدند . در تاریخ ۱۶ آبان سال ۱۳۶۴، نود و هشت مترجم رسمی زبانهای مختلف در هتلی در تهران گرد آمدند و سنگ بنای اولیه تاسیس نخستین تشکل صنفی مترجمان رسمی را نهادند. با انتخاب هیئت رئیسه اقداماتی را جهت کسب مجوز رسمی فعالیت از مقامات صلاحیتدار و به ثبت رساندن جامعه آغاز نمود که این اقدامات تا حصول نتیجه چندین سال به طول انجامید.

سرانجام جامعه مترجمان رسمی کشور پس از یک دوران فترت تقریبا ۱۰ ساله ، در آبان سال ۱۳۷۹ موفق به اخذ پروانه فعالیت رسمی و ثبت رسمی گردید و دوران جدیدی از فعالیت خود را در چارچوب اساسنامه و آئین نامه جدیدی با هدف ساماندهی مترجمان رسمی، ارتقاء کیفی این حرفه، تحکیم پیوند میان اعضاء و دفاع از حقوق و منافع صنفی مترجمان رسمی آغاز نمود.

در حال حاضر جامعه مترجمان رسمی ایران حدود ۵۳۴ عضو فعال دارد. تاکنون یازده مجمع عمومی سالانه برگزار کرده و دارای هیئت مدیره منتخبی متشکل از هفت عضو اصلی و سه عضو علی البدل می باشد. رئیس و نایب رئیس هیئت مدیره و خزانه دار جامعه از بین اعضاء اصلی هیئت مدیره انتخاب می شوند. جامعه یک فصل نامه در زمینه های خبری، آموزشی، پژوهشی، تحلیلی اطلاع رسانی و صنفی با عنوان «پیام مترجمان رسمی» دارد.

تعداد دفاتر ترجمه رسمی در تهران، ۳۶۰ عدد و دفاتر ترجمه رسمی شهرستان ها ۱۷۰ عدد است.

https://cdn.tabnak.ir/files/fa/news/1399/5/16/1222261_295.jpg

لیست دارالترجمه های رسمی معتبردر تهران

بهترین دارالترجمه های شهر تهران عبارتند از:

  1. دارالترجمه رسمی سورن :

دارالترجمه شماره 8۱۸ – دارالترجمه سورن

 آدرس : تهران سعادت آباد بالاتر از میدان کاج نبش خیابان هفتم مجتمع میلاد کاج طبقه چهرام واحد 411

اگر با کمی هزینه بالاتر مشکلی ندارید ما در این لیست قطعا این دارالترجمه را پیشنهاد می کنیم. بالاترین امتیاز را در بین رای کاربران داشته است و از نظر وقت شناسی و مهارت ترجمه جزو بهترین های شهر تهران می باشند. ترجمه را به زبان های مختلفی انجام می دهند. آنچه سورن را از دیگر دارالترجمه ها متمایز می کند ارائه ی سریع ترجمه ای دقیق با قیمت مناسب است.

  1. دارالترجمه رسمی ساترا:

دارالترجمه شماره 705- دارالترجمه ساترا

آدرس: خیابان فلسطین، خیابان دمشق، خیابان برادران مظفر شمالی، پلاک 130

یکی از منظم ترین و با برنامه ترین دارالترجمه های رسمی شهر تهران می باشد. امتیاز فوق العاده عالی در بین کاربران کسب نموده و در قیمت و کیفیت ترجمه یکی از بهترین های مرکز تهران است. کار ترجمه به اکثر زبان های زنده دنیا را نیز انجام می دهد. قطعا این دارالترجمه را به عنوان انتخاب اول معرفی میکنیم.

  1. دارالترجمه رسمی میدان انقلاب :

دارالترجمه شماره ۱۵ – دارالترجمه دانشجو

آدرس : میدان انقلاب ، روبروی سینما بهمن ، نبش خیابان منیری جاوید ، ساختمان ۲۵۳ ، طبقه دوم شماره ۲۰۴

  1. دارالترجمه رسمی جردن :

دارالترجمه شماره ۹۳۱ – دارالترجمه کتیبه

آدرس : خیابان نلسون ماندلا (جردن)، بالاتر از ناهید شرقی، بن بست شاهرخ، ساختمان شاهرخ، طبقه ۳، واحد ۳۰۳

این دارالترجمه یکی از بهترین کیفیت ها و میزان رضایت بالای کاربران را به همراه داشته است و از نظر وقت شناسی و مهارت ترجمه جزو بهترینها در تمام تهران هستند.

  1. دارالترجمه رسمی کارو :

دارالترجمه رسمی کارو سعادت آباد

آدرس : بلوار سعادت آباد، بالاتر از میدان کاج، بین خیابان 9 و 7، مجتمع میلاد کاج، واحد 411

این دارالترجمه نیز امتیاز بسیار قابل قبولی در بین کاربران کسب کرده است و از نظر دقت کار، سرعت انجام و قیمت ها جزو دفاتر ترجمه رسمی خوب تهران است. دسترسی مناسبی دارد و خدمات ترجمه را به زبان های مختلفی انجام می دهد.

  1. دارالترجمه رسمی ونک :

دارالترجمه شماره ۲۸ – دارالترجمه ونک

آدرس : میدان ونک، ابتدای خیابان برزیل، ساختمان فلاح (پلاک ۵۵)، طبقه اول، واحد ۳

دارالترجمه رسمی ونک ترجمه رسمی و غیررسمی

  1. دارالترجمه رسمی صادقیه :

دارالترجمه شماره ۴۸۶ – دارالترجمه داریان

آدرس : فلکه دوم صادقیه ، ضلع شمال غربی ، مجتمع صادقیه ، طبقه زیر همکف ، واحد ۱۹

دارالترجمه رسمی شهر آماده ارائه ترجمه رسمی و غیررسمی به همه زبان هاست. با استفاده از خدمات دارالترجمه های تهران می توانید علاوه بر ترجمه مدارک و اسناد کارهای تایید مدارک از سفارتخانه های تهران رو هم می توانید همین جا انجام بدید.

  1. دارالترجمه رسمی سعادت آباد :

دارالترجمه شماره ۴۱۸ – دارالترجمه هرمس

آدرس : سعادت آباد ، خیابان سرو غربی ، نبش خیابان بخشایش ، پلاک ۳۷

  1. دارالترجمه رسمی پاسداران :

دارالترجمه شماره ۸۶۴ – دارالترجمه پویامهر

آدرس : پاسداران، پایین‌تر از دولت، روبروی بانک کوثر، پلاک ۴۹۲، طبقه ۳، واحد ۱۲

  1. دارالترجمه رسمی آذرین:

دارالترجمه شماره 875 – دارالترجمه آذرین

آدرس: خ شریعتی – روبروی خیابان دولت – خ امامزاده -جنب بانک ملت- پلاک ۶ ( ساختمان سبز ۱) – طبقه2

این دارالترجمه از نظر دقت کار، سرعت انجام و قیمت ها جزو دفاتر ترجمه رسمی خوب تهران است. دسترسی مناسبی دارد و خدمات ترجمه را به زبان های مختلفی انجام می دهد.

https://cdn.tabnak.ir/files/fa/news/1399/5/16/1222260_973.jpg

هزینه دارالترجمه های رسمی تهران

هزینه ترجمه رسمی مدارک و اسناد به هر زبان، توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی هر ساله به عنوان نرخنامه ترجمه رسمی تعیین میشود. تمامی دارالترجمه های رسمی در تهران موظف به پیروی از این نرخنامه می باشند، بنابراین هزینه های ترجمه رسمی در هر دارالترجمه رسمی تهران یکسان می باشد. البته باید در نظر داشت که هزینه ترجمه زبان انگلیسی متفاوت با زبان های دیگر از جمله فرانسوی، آلمانی، عربی و… می باشد. برای اطلاع از این نرخنامه می توانید از وبسایت کانون مترجمان رسمی کشور که وظیفه اعلام این نرخنامه را دارد مشاهده فرمایید. همچنین برای بررسی تعرفه خدمات دارالترجمه رسمی هم از بخش تعرفه ترجمه رسمی دیدن فرمایید.

 

انتهای رپرتاژ آگهی/

 

اشتراک گذاری
برچسب ها
نظر شما

سایت تابناک از انتشار نظرات حاوی توهین و افترا و نوشته شده با حروف لاتین (فینگیلیش) معذور است.

نام:
ایمیل:
* نظر:
برچسب منتخب
یارانه ارز 4200 تومانی سامانه یکپارچه فروش خودرو حسن صیاد خدایی فتح خرمشهر
وب گردی