خانم سوتلانا آلکسویچ برنده جایزه ادبیات نوبل گرچه نویسنده چندان مشهوری در عالم ادبیات نبوده، اما ترکیب نوع نوشتار روزنامه نگاری و واقعه انگاری با بیان احساسات عمیق انسانی سبک خاصی را در آثار او بوجود آورده است.
کد خبر: ۵۳۷۸۱۳
تاریخ انتشار: ۱۷ مهر ۱۳۹۴ - ۱۳:۰۵ 09 October 2015
رییس تیم کارشناسی مذاکره کننده هسته ای ایران با 1+5، معتقد است، خانم سوتلانا آلکسویچ برنده جایزه ادبیات نوبل گرچه نویسنده چندان مشهوری در عالم ادبیات نبوده، اما ترکیب نوع نوشتار روزنامه نگاری و واقعه انگاری با بیان احساسات عمیق انسانی سبک خاصی را در آثار او بوجود آورده است.

به گزارش ایرنا، حمید بعیدی نژاد در صفحه اینستاگرام خود ضمن اعلام اینکه جایزه ادبیات نوبل روز گذشته (پنجشنبه) به خانم آلکسیویچ اهل کشور بلاروس و نویسنده کتاب صداهایی از چرنوبیل تعلق گرفت، می افزاید: وی نویسنده چندان مشهوری در عالم ادبیات نبوده و حتی آثاری که نوشته است نیز به طور مشخص در گروه ادبیات طبقه بندی نمی شوند. اما ترکیب نوع نوشتار روزنامه نگاری و واقعه انگاری با بیان احساسات عمیق انسانی سبک خاصی را در آثار او بوجود آورده است.

وی می افزاید: وی نویسنده چندان مشهوری در عالم ادبیات نبوده و حتی آثاری که نوشته است نیز به طور مشخص در گروه ادبیات طبقه بندی نمی شوند. اما ترکیب نوع نوشتار روزنامه نگاری و واقعه انگاری با بیان احساسات عمیق انسانی سبک خاصی را در آثار او بوجود آورده است.
بعیدی نژاد ادامه می دهد: اکثر کتابهای وی نیز که همه به زبان روسی نوشته شده اند، تاکنون به زبان انگلیسی و یا دیگر زبانهای مهم اروپایی ترجمه نشده اند.

وی اضافه می کند: از آنجا که جایزه نوبل ادبیات به یک اثر ادبی خاص تعلق نمی گیرد بلکه به مجموعه ای از آثار ادبی و به یک معنا به میراث ادبی یک نویسنده که طی سالیان طولانی از وی به جای گذاشته می شوند تعلق می گیرد، این امر در مورد فرد اخیر هم صادق است.

بعیدی نژاد در ادامه یادداشت خود می افزاید: از میان آثار آلکسیویچ دو اثر به زبان انگلیسی ترجمه شده اند که مطالعه آنها سبک کاری و جهت گیریهای سیاسی، اجتماعی و انسانی وی را به خوبی نشان می دهد. کتاب «صداهایی از چرنوبیل» و «پسران فلزی» وقتی منتشر شدند سریعا جای خود را در دنیای کتاب باز کردند. سبک مشترک هر دو کتاب تکیه بر تاریخ شفاهی و گزارش روایتهای نقل شده از مردم عادی کوچه و خیابان است.

مدیر کل سیاسی و امنیت بین الملل وزارت امور خارجه تصریح می کند: اما بدیهی است که انتخاب نوع این مصاحبه ها توسط نویسنده بیانگر احساسات عمیق نویسنده و مبین فلسفه فکری خود وی در روایت و تبیین وقایع مهمی است که بر مردم و زندگی آنان تاثیر عمیق بر جای گذاشته است.
«در کتاب اول همانطور که از عنوان کتاب مشخص است، مصاحبه های شفاهی که با مردم صورت گرفته است حول فاجعه انفجار نیروگاه اتمی در چرنوبیل در روسیه می باشد، واقعه ای که نویسنده آن را فاجعه تکنیکی قرن بیستم می داند. مصاحبه هایی که با مردم انجام شده است درد و رنج مردم از این واقعه و آثار درازمدت آن در زندگی مردم را به خوبی به تصویر کشیده است.»

بعیدی نژاد ادامه می دهد: کتاب دوم به جنگ روسیه در افغانستان اختصاص دارد و عنوان کتاب به تابوت های فلزی اشاره دارد که حامل جسد سربازان روسی از جنگ افغانستان است. چارچوب این کتاب هم روایت جنگ روسیه در افغانستان از سوی مردم عادی و بیان رنج و تالمات آنها است.
وی می افزاید: کتاب از جمله ترس و دردهای مردم از خشونت هایی را هم که در جامعه به علت این جنگ بوجود آمده است را به تصویر می کشد. روایت قتل جوان تاجیکی که بعلت کامل نبودن مدارک هویتی خود در کنار خانواده و همشهریانش از اتوبوس پیاده و جلوی جمع به راحتی توسط نیروهای امنیتی روسی با رگبار اسلحه به قتل می رسد بسیار تاثیرگذار است.
اشتراک گذاری
روی خط سایت ها
نظر شما

سایت تابناک از انتشار نظرات حاوی توهین و افترا و نوشته شده با حروف لاتین (فینگیلیش) معذور است.

نام:
ایمیل:
* نظر:
آخرین اخبار