طاهره صفارزاده صبح امروز درگذشت
طاهره صفارزاده ـ شاعر، نويسنده، محقق و مترجم ـ در شهرستان سيرجان متولد شد و پس از كسب مدرك ليسانس در رشته زبان و ادبيات انگليسي، براي ادامه تحصيل به خارج از كشور رفت.
کد خبر: ۲۲۷۳۰
| | 23566 بازدید
طاهره صفارزاده صبح امروز (شنبه، چهارم آبانماه) دارفاني را وداع گفت.
به گزارش ايسنا، اين شاعر و مترجم قرآن كه از پنجم مهرماه بهعلت ضايعه مغزي در بيمارستان ايرانمهر تهران بستري شده و مورد عمل جراحي قرار گرفته بود، صبح امروز حدود ساعت 9:30 در اين بيمارستان دار فاني را وداع گفت.
جلال صفارزاده ـ برادر اين شاعر ـ با اعلام اين خبر افزود: مراسم تشييع پيكر طاهره صفارزاده فردا اعلام خواهد شد.
طاهره صفارزاده ـ شاعر، نويسنده، محقق و مترجم ـ در شهرستان سيرجان متولد شد و پس از كسب مدرك ليسانس در رشته زبان و ادبيات انگليسي، براي ادامه تحصيل به خارج از كشور رفت.
او در سال 1371 از سوي وزارت علوم و آموزش عالي، استاد نمونه معرفي شد و در سال 80 پس از انتشار ترجمه قرآن كريم، به افتخار خادم القرآن نائل آمد.
صفارزاده در ماه مارس 2006 همزمان با برپايي روز جهاني زن، از سوي سازمان نويسندگان آسيا و افريقا به عنوان شاعر مبارز و زن نخبه دانشمند مسلمان برگزيده شد.
به گزارش ايسنا، اين شاعر و مترجم قرآن كه از پنجم مهرماه بهعلت ضايعه مغزي در بيمارستان ايرانمهر تهران بستري شده و مورد عمل جراحي قرار گرفته بود، صبح امروز حدود ساعت 9:30 در اين بيمارستان دار فاني را وداع گفت.جلال صفارزاده ـ برادر اين شاعر ـ با اعلام اين خبر افزود: مراسم تشييع پيكر طاهره صفارزاده فردا اعلام خواهد شد.
طاهره صفارزاده ـ شاعر، نويسنده، محقق و مترجم ـ در شهرستان سيرجان متولد شد و پس از كسب مدرك ليسانس در رشته زبان و ادبيات انگليسي، براي ادامه تحصيل به خارج از كشور رفت.
او در سال 1371 از سوي وزارت علوم و آموزش عالي، استاد نمونه معرفي شد و در سال 80 پس از انتشار ترجمه قرآن كريم، به افتخار خادم القرآن نائل آمد.
صفارزاده در ماه مارس 2006 همزمان با برپايي روز جهاني زن، از سوي سازمان نويسندگان آسيا و افريقا به عنوان شاعر مبارز و زن نخبه دانشمند مسلمان برگزيده شد.
زندگینامه طاهره صفارزاده
طاهره صفارزاده در آبان سال 1315 در شهر سيرجان به دنيا آمد. از شش سالگي، تجويد، قرائت و حفظ قرآن را آموخت و پس از گذراندن دوره دبستان و دبيرستان وارد دانشگاه تهران شد و در رشته زبان و ادبيات انگليسي فارغ التحصيل شد. پس از چندي به كار در يك شركت بيمه و تدريس پرداخت. سپس به عنوان كارمند دفتري در شركت نفت به كار مشغول شد و پس از مدتي در همان شركت به اداره نگارش و ترجمه و ويراستاري انتقال يافت.
طاهره صفارزاده در آبان سال 1315 در شهر سيرجان به دنيا آمد. از شش سالگي، تجويد، قرائت و حفظ قرآن را آموخت و پس از گذراندن دوره دبستان و دبيرستان وارد دانشگاه تهران شد و در رشته زبان و ادبيات انگليسي فارغ التحصيل شد. پس از چندي به كار در يك شركت بيمه و تدريس پرداخت. سپس به عنوان كارمند دفتري در شركت نفت به كار مشغول شد و پس از مدتي در همان شركت به اداره نگارش و ترجمه و ويراستاري انتقال يافت.
صفار زاده براي ادامه تحصيل به خارج از كشور رفت و در آمريكا در رشته نقد تئوري و عملي ادبيات جهان به تحصيل پرداخت.
رويكرد او به شعر به 13 سالگي بازميگردد. شعرهاي صفارزاده تا كنون به صورت پراكنده در نشريات كثيرالانتشار كشور و جنگهاي ادبي گردآوري و منتشر شده است.
وي با حوزه هنري، كانونها و انجمنهاي ادبي سطح شهر تهران بهطور مستمر و پراكنده در طي سالهاي اخير همكاري داشته است.
آثار او عبارتند از:
پيوندهاي تلخ، رهگذر مهتاب، چتر سرخ، طنين دلتا5، سد و بازوان، سفر پنجم، مردان منحني، ترجمه قرآن با عنوان «قرآن حکیم» ترجمههاى متعددى از قرآن به زبان فارسى و انگليسى وجوددارد كه هر كدام داراى ويژگيهاى ادبى و پژوهشى خاصى هستند.
«قرآن حکیم»از موارد نادر ترجمه توأمان متن عربى قرآن، به دوزبان فارسى و انگليسى و حاصل سى سال مطالعه مشتاقانه وپژوهشگرانه مترجم از متون عربى و انگليسى و تفاسير و منابعاسلامى و استادى دانشگاه در مقام تعليم و تعلّم است.
سعى در معادليابى دقيق، با علم به ترجمهها و تفسيرهاى موجود و استفاده از فرهنگهاى دو زبانه متعدد، ترجمه به مفهوم آيه و درارتباط با آيههاى پيشين و پسين، استفاده از علائم سجاوندى بهشكلى مناسب و جديد، سادهنويسى و آسان فهمى و ارائه برداشتها ومعلومات تفسيرى در پانويس و مهمتر از همه توجه خاص مترجم بهمعانى مختلف صفات واحد الهى و اسماءالحسنى بارى تعالى درمفهوم و منظور آيه متعلق به اين اسماء، از ويژگيهاى خاص اين اثراست.
ضمايم پايانى كتاب به دو زبان انگليسى و فارسى دربردارنده توضيحات كوتاه و كامل از ضرورت كار و انگيزه مترجم و و ويژگيهاىترجمه و ساير مسائل پيرامونى آن، فهرستنويسى از اسماء الهى ونمونههاى تفاوت در استفاده از اسماء واحد در معانى مختلف وفهرست و آيهها و سورههاست.
گزارش خطا
غیر قابل انتشار: ۰
در انتظار بررسی: ۸
انتشار یافته: ۰
برای شادی روحش فاتحه می خوانیم. و برای آشنایی هرچه بیشتر با اندیشه ها و نظراتش کتاب ها و نوشته هایش را به ویژه ترجمه اش از قران را می خوانیم.
نظرسنجی
آیا جام جهانی میتواند مانع جنگ آمریکا با ایران شود؟



