تحريف معني لفظ جلاله«الله»در سايت گوگل
کد خبر: ۱۰۹۵۹۴
| | 18199 بازدید
زمانيكه در بخش ترجمه گوگل (google translate) لفظ جلاله«الله»را در قسمت فارسي تايپ كنيد با كلمه «Israel» روبرو خواهيد شد.
به گزارشروابط عمومي جمعيت دفاع از ملت فلسطين، زمانيكه در بخش ترجمه گوگل(google translate) لفظ جلاله «الله» را در قسمت فارسي تايپ كنيد و دنبال معادل انگليسي آن باشيد، با كلمه «Israel» روبرو خواهيد شد.
اسرائيل از دو كلمه «اسرا» به معني «عبد» و «ئيل» به معني «الله» يعني «بنده خدا» تشكيل شده كه منظور از اين كلمه حضرت يعقوب (ع) است.
معادل قرار دادن لفظ جلاله الله در مقابل كلمه اسرائيل نشان از سياست صهيونيسم بينالملل دارد كه درصدد معرفي كردن اسرائيل به معناي الله ميباشد.
گزارش خطا
غیر قابل انتشار: ۰
در انتظار بررسی: ۱۶
انتشار یافته: ۰
خیلی ناراحتید، اونقدر پیشرفت کنید که خودتون تولید کننده باشید نه یک مصرف کننده که همش از همه چیز ایراد می گیره. مسلمه همه قدرت دنیا دستشونه ازش هم استفاده می کنند. اگه این قدرت دست مسلمان ها بود چی؟ نمونه بارزش را یک سال پیش در ایران دیدیم.
اگر راهكاري دارد اعلام نماييد لطفا.
دوما، چون ما كلمه مقدس الله را با املاي عربي مينويسيم ولي ميخواهيم كه آن را به عنوان كلمه فارسي ترجمه كند ، اينگونه ايرادات ناشي از آشفتگي در روند جريان اطلاعات موتور ترجمه پيش ميآيد يعني موتور هوشمند دچار سوء فهم ميگردد. زيرا املاي اين كلمه براي فارسي تعريف نشده است.
از اين كه كشورهاي نظر آمريكا و انگليس و اسرائيل پدر سوخته اند شكي نيست ولي ما هم بايد زرنگ باشيم در مورد خبرتان بايد بگويم بنده چك كردم و ديدم شما كلمه عربي الله را فارسي تلفي مي كنيد كه اين اشتباه است براي همين پاسخ اشتباه مي گيريد اگر كلمه فارسي الهه را تايپ كنيد در پاسخ خواهيد ديد كه جواب Goddess ميآيد. موفق باشيد
خبرتان اشتباه است.
لفظ جلاله الله کلمه ای عربی می باشد و این بدان معناست که باید در موقع ترجمه Translate from باید در حالت Arabic قرار گیرد! در اینصورت به جواب صواب می رسید.
خداوند همه مارا به راه راست هدایت کند!
http://translate.google.com/?hl=en&tab=wT#auto|en|%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87
نظرسنجی
پیش بینی شما از نتیجه مذاکرات و توافق چیست؟






