احمد قاضی روزنامهنگار و مترجم مهابادی درگذشت
احمد قاضی روزنامه نگار ، مترجم و پژوهشگر اهل مهاباد امروز یکشنبه به دلیل بیماری در بیمارستان آزادی تهران دارفانی را وداع گفت.
کد خبر: ۵۰۶۸۷۰
| | 9604 بازدید

احمد قاضی روزنامه نگار ، مترجم و پژوهشگر اهل مهاباد امروز یکشنبه به دلیل بیماری در بیمارستان آزادی تهران دارفانی را وداع گفت.
احسان هوشمندی یکی از آشنایان احمد قاضی در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایرنا با اشاره به سوابق قاضی در مطبوعات کردی گفت: وی به مدت دو دهه سر دبیر مجله سروه بود که به زبان کردی منتشر می شد.
هوشمندی با اشاره به آثار و مقالات منتشره از وی، افزود: زنده یاد قاضی از افراد ادب دوست و شخصی صبور و معتدل بود که نقش موثری در شکل گیری مطبوعات و رشد مطبوعات منطقه داشت.
احمد قاضی سال 1315 در مهاباد به دنیا آمد و در دانشگاه تهران موفق به اخذ مدرک لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی شد و از سال 1365 به مدت 20 سال سردبیری نشریه سروه را برعهده داشت.
وی در طول حیات ادبی خود شاهکارهای ادبی جهانی از جمله دن کیشوت و گیل گمش را به زبان کردی ترجمه کرد.
آثار کردی: باقه بین، دستو زبان کردی به دو زبان، جمع و اصلاح دیوان سیف القضات، ترجمه ی دیوانی سه یرو سه مه ره، ترجمه ی گیل گمش، ترجمه ی دوجلدی دون کیشوت، کتک و مشک، آثار فارسی: نسل اژدها، دوقلوهای عجیب، کوهسار حقیقت، عصر غول ها، صدام و بحران خلیج، ژانی گه ل، کردستان بعد از جنگ خلیج فارس، خلاصه ی تاریخ کردستان بخشی از آثار این شخصیت برجسته ادبی و فرهنگی است.
گروه اخبار فرهنگی و هنری ایرنا درگذشت این پژوهشگر ، نویسنده و روزنامه نگار کشورمان را به اهالی فرهنگ و ادب تسلیت می گوید.
احسان هوشمندی یکی از آشنایان احمد قاضی در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایرنا با اشاره به سوابق قاضی در مطبوعات کردی گفت: وی به مدت دو دهه سر دبیر مجله سروه بود که به زبان کردی منتشر می شد.
هوشمندی با اشاره به آثار و مقالات منتشره از وی، افزود: زنده یاد قاضی از افراد ادب دوست و شخصی صبور و معتدل بود که نقش موثری در شکل گیری مطبوعات و رشد مطبوعات منطقه داشت.
احمد قاضی سال 1315 در مهاباد به دنیا آمد و در دانشگاه تهران موفق به اخذ مدرک لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی شد و از سال 1365 به مدت 20 سال سردبیری نشریه سروه را برعهده داشت.
وی در طول حیات ادبی خود شاهکارهای ادبی جهانی از جمله دن کیشوت و گیل گمش را به زبان کردی ترجمه کرد.
آثار کردی: باقه بین، دستو زبان کردی به دو زبان، جمع و اصلاح دیوان سیف القضات، ترجمه ی دیوانی سه یرو سه مه ره، ترجمه ی گیل گمش، ترجمه ی دوجلدی دون کیشوت، کتک و مشک، آثار فارسی: نسل اژدها، دوقلوهای عجیب، کوهسار حقیقت، عصر غول ها، صدام و بحران خلیج، ژانی گه ل، کردستان بعد از جنگ خلیج فارس، خلاصه ی تاریخ کردستان بخشی از آثار این شخصیت برجسته ادبی و فرهنگی است.
گروه اخبار فرهنگی و هنری ایرنا درگذشت این پژوهشگر ، نویسنده و روزنامه نگار کشورمان را به اهالی فرهنگ و ادب تسلیت می گوید.
گزارش خطا
نظرسنجی
آیا جام جهانی میتواند مانع جنگ آمریکا با ایران شود؟


