میلی صفحه خبر لوگو بالا
میلی صفحه خبر موبایل

«رویای نسل ما» و حافظه جمعی چین معاصر

مجموعه «رویای نسل من» از این‌شاعر، روایت فردی یک شاعر نیست، بلکه یادآور دوران کودکی و نوجوانی نسلی است که در دهه‌ ۱۹۸۰ میلادی در چین رشد کرده و شاهد دگرگونی‌های اجتماعی و فرهنگی بوده است.
کد خبر: ۱۳۴۶۰۷۰
| |
156 بازدید

«رویای نسل ما» و حافظه جمعی چین معاصر

به گزارش خبرنگار فرهنگی تابناک، کتاب «رویای نسل ما» سروده‌ شولو یکی از آثار ادبیات معاصر چین است که به‌طور دو زبانه و ترجمه چینی به فارسی منتشر شده است.

شولو از شاعران شناخته‌شده معاصر چین و عضو انجمن نویسندگان چین است. او کارنامه‌ای در حوزه‌ نظم و نثر، به‌ویژه در زمینه ادبیات کودک و نوجوان دارد و تعدادی از جوایز ادبی چین را به دست آورده است. مجموعه «رویای نسل من» از این‌شاعر، روایت فردی یک شاعر نیست، بلکه یادآور دوران کودکی و نوجوانی نسلی است که در دهه‌ ۱۹۸۰ میلادی در چین رشد کرده و شاهد دگرگونی‌های اجتماعی و فرهنگی بوده است؛ دگرگونی‌هایی که به‌تدریج بسیاری از آن روزها را به خاطره‌ای دور و گاه فراموش‌شده بدل کرده‌اند. همین پیوند میان خاطره، زمان و تغییر، به شعرهای شولو بُعدی انسانی و جهان‌شمول می‌بخشد.

این‌کتاب در چین به‌عنوان یکی از آثار برجسته ادبی و ازجمله کتاب‌های محبوب ادبیات کودک و نوجوان است؛ هرچند لایه‌های معنایی آن، مخاطب بزرگسال را نیز به بازاندیشی در گذشته‌ شخصی و جمعی خود فرا می‌خواند.

«رویای نسل ما» در ۵ فصل تنظیم شده که هر فصل بر محور موضوعی مشخص شکل گرفته و سیر رشد فردی و جمعی جامعه را بازتاب می‌دهد. فصل نخست بر جهان کودکی تمرکز دارد؛ دنیایی از سادگی، بازی، خانواده و خاطرات نخستین. فصل دوم به دوران نوجوانی می‌پردازد؛ دوره‌ای آمیخته با پرسش، هویت‌یابی و نخستین مواجهه با تغییر. فصل سوم با نگاهی شاعرانه به طبیعت، پیوند انسان و محیط پیرامون را برجسته می‌کند و فصل چهارم و پنجم بیش از پیش بر مفهوم وطن، هویت ملی و توسعه کشور تمرکز دارند و نگاه شاعر را به تحولات اجتماعی و مسیر پیشرفت چین معاصر بازتاب می‌دهند.

ترجمه کتاب مورد اشاره توسط مینا وفایی دانش‌آموخته‌ رشته‌ زبان و ادبیات چینی از دانشگاه چینگ‌خوا ی چین انجام شده که می‌گوید ترجمه‌ شعر، به‌ویژه زمانی که هدف حفظ معنا و در عین حال انتقال موسیقی و موزونی زبان شاعر باشد، کاری دشوار و ظریف است؛ این دشواری در کتابی دوزبانه دوچندان می‌شود، چون متن مبدأ همواره در برابر چشم خواننده قرار دارد.

این‌مترجم می‌گوید کوشیده تا حد امکان ضمن وفاداری به مفهوم و فضای شعرها، موزونی و آهنگ کلام شاعر را نیز در زبان فارسی بازآفرینی کند؛ تلاشی که در بسیاری از قطعات به ایجاد تعادلی سنجیده میان معنا و موسیقی انجامیده است. دو زبانه‌بودن کتاب هم آن را تبدیل به اثری آموزشی می‌کند و می‌تواند توسط دانشجویان و زبان‌آموزان چینی مورد استفاده قرار بگیرد. «رویای نسل ما» خواننده را به تأملی دوباره درباره‌ کودکی، وطن و معنای تغییر دعوت می‌کند و نشان می‌دهد ادبیات چگونه می تواند زبان مشترک ملت ها باشد.

میلی صفحه خبر موبایل
اشتراک گذاری
برچسب ها
سلام پرواز
سفرمارکت
گزارش خطا
برچسب منتخب
# جنگ ایران و اسرائیل # آژانس بین المللی انرژی اتمی # نرخ سوم بنزین # قیمت دلار # قیمت سکه # ونزوئلا
نظرسنجی
آیا به عنوان زن حاضرید با مهریه 14 سکه «بله» را بگویید؟
مرجع جواهرات