بازدید 20811

مدعی مولانا هستند و عاجز از خواندن یک بیت مثنوی

«این‌هایی که می‌گویند مولانا متعلق به ترکیه است، وقتی توانستند یک صفحه از مولانا را که به زبان فارسی است (با توجه به زبان مادری‌شان) از رو بخوانند، می‌توانند چنین ادعایی داشته باشند.
کد خبر: ۱۰۰۵۸۴۱
تاریخ انتشار: ۰۸ مهر ۱۳۹۹ - ۱۰:۳۸ 29 September 2020

به گزارش «تابناک»، روزنامه خراسان نوشت: اگر ایرانی باشید، مولانا را می‌شناسید. اگر غیر ایرانی هم باشید، به احتمال زیاد مولانا را می‌شناسید. ترجمه اشعار مولوی که در غرب بیشتر او را به نام رومی می‌شناسند، به‌ عنوان یکی از محبوب‌ترین و پرفروش‌ترین مجموعه‌های شاعران در ینگه دنیا شناخته می‌شود. پس عجیب نیست که برد پیت، بازیگر سرشناس هالیوودی و دیگر هم‌صنفانش، به خوبی او را بشناسند و شعر مولانا را روی بازوی خود بنویسند! مولانا یکی از شهریاران شعر فارسی است که اگر میلیون‌ها روز دیگر از کوچ او بگذرد، باز هم زنده است و فراموش نخواهد شد.

آرامگاه مولوی در قونیه

طی سال‌های گذشته کشورهای مختلفی قصد مصادره مفاخر فرهنگی و علمی ایران را داشته‌اند. ترکیه یکی از سردمداران این مصادره‌های فرهنگی است و در یکی از جدی‌ترین حرکت‌های خود، با روش‌های مختلف، مشغول مصادره مولاناست. امروز ۸ مهر ماه، به مناسبت روز بزرگداشت مولانا، به چگونگی مقابله با این مصادره فرهنگی پرداختیم و ضمن بررسی آن، به سراغ پروفسور مهدی محقق، اندیشمند نامدار ایرانی رفتیم و از او درباره معرکه‌ای که ترکیه به راه انداخته است، سوال کردیم.

نباید منفعل باشید

دولت ترکیه مولانا را به عنوان شاعر بزرگ ترکیه‌ای به همه معرفی می‌کند. برای قبولاندن این ادعا گام‌های زیادی هم برداشته که برخی به ثمر نرسیده و برخی نتیجه‌ داده‌ است. به عنوان مثال ثبت پرونده جهانی «هشتصدمین زادسال مولوی» با نام مولانا جلال‌الدین بلخی‌ رومی در سال ۲۰۰۷ میلادی، توسط کشور ترکیه انجام شد. آنها اکنون تلاش‌های زیادی برای تبدیل آرامگاه مولانا در قونیه به یک نقطه گردشگری جهانی و در نتیجه، ارائه مولانا به عنوان یک شاعر ترکیه‌ای انجام می‌دهند. آن‌ چنان که برخی از هموطنان خودمان، آرامگاه مولانا در قونیه را می‌شناسند اما از وجود آرامگاه مراد این شاعر بزرگ، یعنی شمس تبریزی، در شهرستان خوی اطلاعی ندارند و آرامگاه این عارف بزرگ، در وطن غریب و مهجور است.

بد نیست بدانید شمار بازدیدکنندگان از آرامگاه مولانا در شهر قونیه در سال گذشته با افزایش ۲۳ درصدی همراه بود و به رقم ۳ میلیون و ۴۶۴ هزار نفر رسید. دولت ترکیه در پرونده ثبت مثنوی‌ معنوی یکی از ارزشمندترین آثار مولانا در یونسکو نیز همچنان در تلاش است تا این اثر را به صورت مشترک با ایران به ثبت برساند.

ادعا نکنید، مثنوی بخوانید!

همه آثار مولانا را چاپ کنید. این نخستین نسخه‌ای است که پروفسور مهدی محقق برای مقابله با مصادره مفاخر فرهنگی مانند مولانا می‌پیچد.

این پژوهشگر برجسته در پاسخ به ادعا و تلاش‌های ترکیه برای مصادره مولانا به خراسان می‌گوید: «این‌هایی که می‌گویند مولانا متعلق به ترکیه است، وقتی توانستند یک صفحه از مولانا را که به زبان فارسی است (با توجه به زبان مادری‌شان) از رو بخوانند، می‌توانند چنین ادعایی داشته باشند. اگر توانستید یک خط بخوانید، مولانا مال شما! اصلا یک نفر در ترکیه می‌تواند یک صفحه از آثار مولانا را بخواند؟ مولانا به زبان فارسی شعر گفته است. یک کتاب مولانا را جلوی دانشمندان ترکیه بگذارید، اگر توانستند بی‌لکنت و روان بخوانند؟! مولانا در بلخ به دنیا آمده و گفته است: بلخی‌ام من بلخی‌ام من بلخی‌ام... . اگر خواستید نسبتش را بدانید، بلخ در آن زمان جزو ایران بوده است. اصلا مولانا یک خط شعر به زبان ترکی دارد؟ شعر ترکی مولانا کجاست؟ مولانا تمام آثارش به زبان فارسی است.»

سلام پرواز
خیرات نان
بلیط اتوبوس
تبلیغات تابناک
اشتراک گذاری
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۵
در انتظار بررسی: ۵۶
انتشار یافته: ۳۱
بدون تعصب بگیم مولانا ترک بود
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۱:۲۴ - ۱۳۹۹/۰۷/۰۸
حتی اگر ترکیه در این قضیه مقصر باشد عین این ادعا را افغانستان می تواند مطرح نماید که بیخود مولانا را به ایران نچسبانید او همانطور که از اسمش پیداست بلخی بود و افغانی هست و ایرانی نیست
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۱:۲۸ - ۱۳۹۹/۰۷/۰۸
شما که مدعی بیرونی و طبری و رازی و ثعالبی هستین می تونین یک جمله از کتاب اونها را صحیح بخونین نه پرا چون عربی نوشتن. مهم اینه که مولوی چندین جا خودش می گه من ترکم
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۲:۲۷ - ۱۳۹۹/۰۷/۰۸
مولوی در اشعارش ترکها رو افرادی عبوس و خشن و بی منطق معرفی میکنه اونوقت چطور میتونه ترک باشه. ضمنا پسر مولوی سلطان ولد که خودش در قونیه متولد شده بوده خودش ترکی بلد نبوده اونوقت مولوی چطور میتونه ترک باشه
محمد
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۲:۳۳ - ۱۳۹۹/۰۷/۰۸
استاد همان زمان ایرانی بوده الان تو اقانستان افتاده گرچه من معتقدم مولوی مفخر بشریته می ارزه زبان فارسی را به خاطر مولوی یاگرفت اگر حوصله خواند مثنوی را ندارید توصیه می کنم تفسیر اسمشو نیار را در تلگرام دنبال کنید می رزه به گفته استاد موحد او بزرگترین مولوی شناس زنده است
اولا مولانا به زبان ترکی اشعار دارد شما بی اطلاعید ذر ثانی مگر اکثر شعرهای شهریار به زبان فارسی نیست؟ پس باید او را هم فارس زبان بدانیم؟و اگر حتی تلنگر مادر شهریار که بهش گفته بود حتی یک بیت از اشعار تو را نمی دانم چیست شاید شهریار هم به زبان ترکی شعری نمی گفت
زبان قومیت را مشخص نمی کند در این صورت تمام مردمی که در ایران ترکی صحبت می کنند باید ترک باشند
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۱:۵۵ - ۱۳۹۹/۰۷/۰۸
. بالعکسش بیستر صحیحتره کهه بگیم تمام مردمی که فارسی صحبت می کنند فارس نیستند بلکه فارس زبان هستند.
مثلا شما بلدی بخونی آیا دیوان مولانا را خواندی و بهش عمل کردی اگر به حرفای رومی عمل می کردیم که وضعمون این نبود.آقای نویسنده چند درصد مردم ایران کتاب می خونند.به جای دعوا بر سر جسد مولانا بر روی درک خودت و مردم کار کن.در ثانی ما باید از ترکیه تشکر کنیم که مولوی را به جهانیان شناساند و گرنه اون هم می شد یکی مانند شمس تبریزی که یک آرامگاه لایق به خودش نداره چه برسه که مردم بدونن کیه.اگر آرامگاه شمس تبریزی در ترکیه بود ببین چی میشد.شما هم بهجایی اینکه این حرفهای عقب مانده و عقده ای را بزنی سعی کن مرام مولانا را بریوگرنه مولوی زاده بلخ در افغانستان و وفات در ترکیه است و به دری شعر می گفته اگر اینگونه باشد افغانستان هم می تواند ادعا کند
هین سخن تازه بگو تا دوجهان تازه شود وارهد از حد جهان بی حد واندازه شود
همین طور دروغ سر هم میکنید که حرف راستتان را هم کسی قبول نمی کند متاسفم برای کارشناسی مثل تو که در روز روشن دروغ میگی مولانا هم شعر ترکی هم فارسی و هم هندی دارد که گویا شما خبر ندارید و یا خود را به کوچه علی چپ زده اید
مجنون گیبی واویلا اولدوم یئنه دیوانه،
فتنه لی آلاگؤزلر چون اویخودان اویانه،

بیگانه مگوئید مرا، زین کویم،
در شهر شما خانه‌ی خود می‌جویم،
دشمن نی‌ام ار چند که دشمن رویم
اصلم ترک است اگرچه هندی گویم
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۲:۲۹ - ۱۳۹۹/۰۷/۰۸
این شعر در وزن اسکال اساسی دارد پس مشخصا ننی تونه مال مولانا باشه
متاسفم.
مولانا انگلیسی باشد یا عرب یا فارس.
اصل مطلب آن است که محتوا و تفکرات ایشان توجه شود تا به قومیت و ملیت ایشان.

من کسی در نا کسی دریافتم
پس کسی، در ناکسی در بافتم.
فعلا که از قبل اش سالانه میلیون ها دلار از راه گردشگری جذب میکنن، ما هم باید بشینیم و نگاه کنیم!
ایشون مثل یک استاد تجزیه تحلیل نکردند. و کودکانه سخن گفتند. به زعم ایشون هر شاعری که بجهت علاقه به زبان فارسی به فارسی شعر گفته ولی غیر فارس بوده مثل اقبال لاهوری و شهریار و ... مردم اون کشور یا قوم، هیچ ادعا و افتخاری نمی توانند به آن شاعر داشته باشند. شیخ بهائی زاده و شهروند امپراطوری عثمانی بودند ولی به عربی و فارسی کتاب نگاشتند، یعنی هیچ! و در آخر اینکه بلخ در کشور افغانستان هست و مردمانی از قومیت های مختلف دارد که غالب آن ترکان ازبک هستند و در قومیت مولانا چنین استدال میشود که ایشون از ترکان ازبک بوده است و زبان مادری ایشون ترکی بوده است. و در این اختلافات، اجماعی نخواهد نبود و نخواهد شد. و هرکسی، خود را دانشمند آن موضوع خواهد دانست.
مولانا میگه: بیگانه مگویید مرا زین کویم-درشهر شما خانه خود میجویم-دشمن نیم ارچه دشمن رویم- اصلم ترک است گرچه دری می گویم. 2- اشعار ترکی مولوی به لهجه ترکی خراسانی هست نه ترکی آناتولی که این نشان میدهد ایشان ترکی را در کودکی یاد گرفته - سه ابن خلدون که نزدیکترین تاریخ نویس به زمان مولوی است می نویسد: کان البلخ کرسی المملکت الترک(بلخ اصلی ترین جایگاه ترکان است). 4- مولوی فقط از کشور ما رد شده حالی چه ربطی به ما دارد می دانیم که زبانی که مولوی به ان شعر گفت دری هست نه پارسی، این زبان حدود 600 سال طول کشیده تا به پارس یا همون فارس که اصلی ترین جایگاه زبان منقرض شده پارسی بوده برسد تا اون موقع حتی یک جمله پارسی هم در اون استان نیست وبعلاوه اینکه مرزهای ایران هم در تاریخ مشخص شده و کشور ما هیچگاه ایران نبوده است.
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۱:۵۶ - ۱۴۰۰/۱۲/۱۵
اولا ما زبانی به نام دری نداریم بلکه دری لهجه ای از زیان پارسی ایست.دوما اگه قرار بر انقراض باشه ترکی هم منقرض شده چون شکل کنونی یش هیچ ربط و شباهتی با زبان ترکی اصل نداردگ
متعصبان ترک، آفت های این جامعه هستند. از دید آنها ایران اصلا تاریخ ندارد
اختلاف ما بر سر چیست؟
آرامگاه صدها شاعر پارسی گوی در ایران متروکه شده است آرامگاه شمش تبریزی- صائب تبریزی - ابن یمین و... کجاست اقدام کشور ترکیه در معرفی یک شاعر پارسی قابل تقدیر است چرا ما تعصب داریم فرهنگ کشور ما با کشورهای همسایه کاملا در آمیخته و افتخار زیان فارسی برای تمام اقوام ایرانی تا ابد باقی می ماند.
پاسخ ها
یاشار از سلماس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۲:۲۵ - ۱۳۹۹/۰۷/۰۸
آفرین و احسنت بر این نظر بسیار پخته و سنجیده... یاشا برادر
اولا خود مولا میگه من ترک هستم گرچه به هندی شعر گویم. در ضمن صرف عبور از جغرافیای ایران نام نمیتونه دلیلی برا ایرانی بودن باشه؟ زادگاهش که بلخ هست. آیا مردم بلخ خودشون را ایرانی میدونن که شما با تب و تاب ایرانی ایرانی می کنید. محل سکونت دائمی و وفاتش هم قونیه عثمانی بود. پس ایران نه سر پیازه نه ته پیاز!!!
می توانیم مولا نا را بازگردانیم به موطن اصلی خویش
اون زمان: زبان شعر و ادب "فارسی" بوده و زبان طب و پزشکی "عربی" بوده و زبان ارتش و نظامی "ترکی" بوده
مولوی ترک هست یا فارس ویا ازبک به من چه
من الان در کشور ثروتمند ایران در نهایت فقر وب دبختی زندگی می کنم من که محتاج نان شبم فرهنگ ویا شاعر را می خواهم چکار
با این منطق عالی استاد، ابن سینا و فارابی و خوارزمی و ... آثارشون به عربی است. خوب ما هم عربی بلد نیستیم پس این بزرگان پیشکش اعراب!!!
دیاکونوف تاریخدان روسی میگه هرجا که آثار تمدن بشری هیچ وارث و متولی ای ندارد دست ترکها سریع بالا می رود. پر واَضح است که پس از انقلاب در این زمینه ها کم کاری شده است و تقریباهیچ مسئولیتی را نسبت به گذشته ایرانیمان پذیرا نیستیم.
مولوی چه ترک بوده باشه چه فارس مهم اینه که اشعارش را به زبان فارسی گفته و این معنی اش این است که افکارش فارسی بوده و فقط در قالب زبان فارسی قابل بیان بوده است.
شما هم اگه تونستید کتابهای ان سینا رو بخونید که همه به عربی هست یا تونستید کتابهای ابن خلدون یا ابنت اثیر یا ..... یا حتی دکتر سمیعی رو بخونید اونوقت باید بگیم ایرانی هست. چه مغلطه ای. اقتضای زمان باعث میشه ادم به زبانی بنویسه. همانطوری که شما فارسها از خوندن اشعار ترکی مولانا عاجز هستید.
عرض بنده خاطره ای است از حدود سی و پنج سال پیش هنگامیکه در جوانی با تعدادی ازدوستان عازم قونیه برای حضور در گرامیداشت مولوی بودم. در مسیر شبانه اتوبوس از آنکارا به قونیه با تعدادی از جوانان اهل ترکیه که آنها هم با همین نیت عازم قونیه بودند سر صحبت باز شد و مباحثه ای با این مضمون که مولوی ایرانی است و یا ترک.
آنچه که بعد از ساعت ها صحبت و کمی تنش به عنوان حسن ختام گفتم و بدان نیز عمیقا اعتقاد دارم این بود که فارغ از نژاد مولوی ، من این امکان را دارم که به زبان مادریم مثنوی و دیوان شمس را بخوانم و از آن لذت ببرم ، در حالیکه این فرصت را دیگران ندارند. چه اهمیتی دارد مولانا و یا حتی خیام عرب اند یا ترک ؟اگر توانایی ارتباط با آنها به زبان مادری حاصل شد و بهره جستیم خوشا به حال ما. همانقدر که اگر علیرغم فارسی زبان بودنمان از خواندن حافظ و خیام و مولانا غافل ماندیم جای افسوس و هیهات بزرگی دارد.
پس حتماً صادق هدایت هم نویسنده فرانسویه ! چون در اونجا فوت کرده و دفن شده است!!!
واقعا یک عده چقدر عقده ای و بدبخت هستن .باشه مولانا مال شما اصلا میخوای چکارش کنی.چه برنامه ای براش داری؟
برچسب منتخب
# ماه رمضان # عید نوروز # جهش تولید با مشارکت مردم # دعای روز هجدهم رمضان # شب قدر