در مورد ترجمه همزمان در ویکی تابناک بیشتر بخوانید

خانم‌ها و آقایان؛
عموما ترجمه نیازمند یک درک عمیق از آداب فرهنگی و اجتماعی زبان مبدا و مقصد است و صرفا مهارت زبانی برای ترجمه کافی نیست. مترجمان باید علاوه بر قواعد دستوری زبان مقصد، عادات و رفتارهای فرهنگی افرادی که به آن زبان صحبت می‌کنند را به خوبی بشناسند. در این ویدیو در یک سخنرانی در دانشکده اقتصاد دانشگاه استنفورد به مسائل و مشکلات ترجمه و ارتباطات بین فرهنگی پرداخته شده است و با ذکر مثال های واقعی راه‌حل‌هایی برای جلوگیری از سوتفاهمات میان فرهنگی ارائه می‌شود.
کد خبر: ۸۹۱۷۳۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۱/۲۷

تکنوتابناک؛
یک استارت آپ استرالیایی وسیله جدیدی عرضه خواهد کرد که مدعی است مکالمات گفتاری و متن را در 3-5 ثانیه ترجمه می‌کند. برای اینکار این دستگاه از پردازنده طبیعی زبان آی‌بی‌ام و ای‌پی‌آی‌های ترجمه زبان همین شرکت استفاده می‌کند.
کد خبر: ۷۱۴۲۳۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۴/۲۹

مفید صفحه اصلی نسخه موبایل