ماجرای مترجمان کرانچار
بعد از آنکه پیپل زاده مترجم فابریک زلاتکو کرانچار در برنامه 90 از بازگشت به پرسپولیس از امروز خبر داد، توجه همه به این نکته جلب شد که چه کسی در بازی مقاومت حرف های زلاتکو را ترجمه کرده است؟
به گزارش گل؛ مرور تصاویر تلویزیونی، نشان می داد که زلاتکو بعد از این بازی به زبان آلمانی صحبت می کند و یکی از پزشکان تیم وظیفه مترجمی او را برعهده گرفته است. این در حالی است که رضا چلنگر هم به عنوان مشاور حبیب کاشانی، در جلسات مهم مترجم تیم است. نکته جالب در این بین این است که برخلاف انتظار، زلاتکو به هیچ وجه از حسین عبدی، دستیارش در این زمینه استفاده نمی کند.
عبدی که سابقه اقامت در دوبی را دارد، به زبان انگلیسی کاملا مسلط است و می تواند کمک خوبی برای زلاتکو باشد، اما سرمربی پرسپولیس فعلا هیچ کار ترجمه ای را چه در تمرینات و چه در کنفرانس ها به عبدی واگذار نکرده است.
به نظر می رسد او در زمینه انتقال جملات اعتماد کاملی به دستیارش ندارد. گرچه عبدی در گفت وگوهای قبلی بارها تاکید کرده که هرگز حرف های زلاتکو را در در انتقال به بازیکنان تحریف نکرده است.


