کد خبر: ۸۲۵۶۴۱
تاریخ انتشار: ۲۴ مرداد ۱۳۹۷ - ۱۷:۰۷ 15 August 2018

استارتاپ ایران تایپیست که به باور بسیاری برازنده است تا لقب سوپر استارتاپ کشور در حوزه خدمات دانشجویی را یدک بکشد، امروزه با قدرتی بیش از همیشه به ارائه و انجام  بالاترین حجم سفارشات ترجمه تخصصی و تایپ فوری مشغول می باشد. بدین منظور و با هدف آشنایی بیشتر با یکی از مدیران این بزرگترین مرکز خدمات آنلاین دانشجویی کشور گفتگویی با "جناب آقای دکتر شمس الدین یوسفیان" هم بنیانگذار استارتاپ ایران تایپیست اختصاص داده شده است تا با مسیر شگفت انگیزی که مجموعه ایران تایپیست در طی 6 سال فعالیت در جهت ارائه سفارشات ترجمه و تایپ مقاله وکتاب پیموده است، بیشتر آشنا شویم. گفتگویی که اگرچه آموزشی- انگیزشی است مطمئنا نمیتواند فحوای جمله "خستگی معنا ندارد" را در قبال این مدیر کارآفرین و فعال بی کم و کاست عرضه نماید.

  • آقای دکتر لطفا با یک بیوگرافی مختصر خودتان را معرفی کنید

من شمس الدین یوسفیان، رتبه 1 دکتری تخصصی ژنتیک مولکولی و متولد 1359، بنیانگذار استارتاپ ایران تایپیست و همچنین با افتخار بنیانگذار استارتاپ های ژناریا، ارشدان (چاپ کتاب)، وکیل تلفنی(مشاوره حقوقی)، مامی فود (سفارش غذا)،  رایامارکتینگ (تولید محتوا)  و جیب پی هستم.

  • ایده ایران تایپیست چطور به ذهنتان رسید؟

تقریبا سال 1390 بود. از آنجایی که بنده و جناب آقای دکتر هادی توکلی (هم بنیانگذار ایران تایپیست و "وکیل تلفنی" با دکتری تخصصی حقوق جزا و وکیل پایه یک دادگستری) هردو از فعالان حوزه دانشگاهی بودیم نیاز به انجام تایپ و ترجمه دقیق و فوری بعلت مشغله فراوان برای ما نیز کاملا قابل لمس بود. خاطرم هست طی جلسه ای با ایشان با الهام از این جمله که "خدمات را از آنچه هست ساده تر کنید" ناگهان این ایده به ذهنمان رسید تا خدمات تایپ و ترجمه را همزمان و بصورت آنلاین با شرایط متفاوت و تعرفه مقرون به صرفه ارائه بدهیم تا به این صورت بتوانیم به دانشگاهیان، شرکتها و موسسات نیازمند به این خدمات کمک بزرگی کرده باشیم. گواه صحبتهای بنده دامین ایران تایپیست یعنی irantypist.com است که در آن زمان که این ایده به ذهنمان رسید خالی بود!  البته زمانی که شروع کردیم هرگز تصور نمیکردیم این حجم از موفقیت را بدست آوریم.

  • از چه زمانی شروع به استارتاپ ایران تایپیست کردید؟

تقریبا 6 ماه بعد از آنکه ایده راه اندازی ایران تایپیست به ذهنمان رسید، به اتفاق دکتر توکلی تحقیقات اولیه را آغاز کردیم و جلسات متعددی را با حضور متخصصین حرفه ای جهت برنامه ریزی و راه اندازی وب سایت ایران تایپست  برگزار کردیم. اعتقاد ما این بود که اگر ایده ای از ابتدا شروع خوبی داشته باشد به خوبی نیز پیش خواهد رفت، بنابراین شبانه روز تمام تمرکز و تلاش خود را جهت عملی سازی ایده ایران تایپیست و بررسی کلیات و جزئیات بکار بستیم که خداروشکر این زحمات و تفکرات بی نتیجه نماند.

  • در حال حاضر چند پرسنل بیمه شده در ایران تایپیست مشغول به فعالیت هستند؟

الحمدالله در حال حاضر 27 پرسنل بیمه شده در بخش اداری شعبات ایران تایپیست مشغول به فعالیت هستند. موجب خوشحالی است که توانستیم برای این افراد تحصیل کرده و توانا در مجموعه مفید واقع شویم و بدون شک تلاش و مسئولیت پذیری این عزیزان در موفقیت ایران تایپیست مثمرثمر بوده است.

  • چه تعداد مترجم و تایپیست به صورت فریلنس در حال حاضر مشغول به کار هستند؟

در حال حاضر که داریم این گفتگو را انجام میدهیم، یعنی تابستان 1397 بیش از 15000 مترجم و 34000  تایپیست از سراسر دنیا بصورت دورکار در حال همکاری با ایران تایپیست هستند، یعنی تقریبا بزرگترین تیم و بالاترین کارآفرینی را در حوزه خدمات دانشجویی داشتیم و این تعداد رو به افزایش است. ایران تایپیست از همان ابتدا تا به حال، با ارائه استراتژی هایی خاص و مدرن جهت انتخاب مترجمین و تایپیستهای فریلنس دست همکاری با بهترین ها را فشرده است، علاوه بر آنکه توانستیم با بالغ بر 900  نمایندگی فعال در سراسر کشور نیز تعامل و همکاری داشته باشیم.

  • پتانسیل شرکتتان را برای ارائه خدمات جدید چطور ارزیابی می کنید؟

کمپانی های عالی خدمات عالی ارائه میدهند و از آنجایی که اعضای هیئت مدیره و پرسنل ایران تایپیست نیز از دسته اشخاص تحصیلکرده و دانش آموخته کشور هستند، همواره به سادگی ارائه خدمات جدید در حوزه دانشگاهی به بهترین شکل ممکن در لیست خدمات ایران تایپیست قرار گرفته است. ما باور داریم یکی از مهمترین فاکتورهای رشد ایران تایپیست دانشی بوده که در خود مجموعه وجود داشته است و بکار گرفته شده است، یعنی ادغام تخصص و تلاشی که هرساله رو به افزایش بوده است.

  • وضعیت سیستم پشتیبانی و فرایندهای داخلی شرکت شما به چه ترتیبی است؟

تقریبا تمام مراحل سفارش، از صفر تا صد، بصورت آنلاین انجام میشود. طراحی هایی خاصی که در جزئیات و بخش های مختلف که هنگام راه اندازی وب سایت ایران تایپیست در نظر گرفتیم نیز یکی از تفاوت های استارتاپ ما بود. لازم به توضیح است که سفارشات آنلاین ایران تایپیست هزینه کمتری دارند، البته اشخاصی که مایل به ثبت سفارش حضوری هستند می توانند با مراجعه به شعبات ما در شهرهای تهران، اصفهان و آمل سفارش حضوری نیز ثبت نمایند، اما بطور کل سیاست گذاری و تخفیفات تنها در خدمات آنلاین ما اتفاق می افتد.

  • معیارهای موفقیت برای شما چه چیزهایی هستند؟

از نظر شخص بنده معیار موفقیتم بی شک تعداد پرنسل و فری لنسرهایی هست که در مجموعه داریم. اخیرا شنیدم خداروشکر خدمات بیمه کردن فری لنسرها در ایران طبق قوانین به وجود آمده است. این خلا همواره در بخش بیمه خدمات اجتماعی وجود داشت. در حال حاضر وکیل شرکت در حال پیگیری در مورد این مسئله هستند تا انشالله بتوانیم فری لنسرها فعال و پرکارمان را بیمه کنیم.

  • به خدمات ایران تایپیست از یک تا 10 چه امتیازی می دهید؟

من به ایران تایپیست در حوزه خدمات دانشجویی از 1 تا 10 با قاطعیت تمام 10 میدهم و صادقانه میگویم این نمره بدین علت نیست که خودم یکی از بنیان گذاران مجموعه هستم بلکه به این خاطر است که ما قطعا توانستیم با مدرترین روش ها بهترین کیفیت ها و نظارتها را با کمترین هزینه ها برای مشتریانمان قابل ارائه کنیم و الگوی خوبی در حوزه خدمات دانشجویی فراهم آوریم. مطمئنا هیچ سیستمی بدون نقص نیست و منظورم از 10 میزان رضایتمندی من از خدمات هست.

  • چه کاری انجام میدهید تا یک سال دیگر نیز در کنار مشتریان باشید؟

در سیستم ما مشتری رئیس جمهور است. کاربران ایران تایپیست می دانند من چه میگویم. مشتری هر آنچه را که در حوزه فعالیت ایران تایپیست بخواهد بی شک انجام خواهیم داد. هیچگاه برخلاف خواسته کاربران حرکت نمیکنیم و خط قرمز ما ارائه بهترین خدمات به مشتریان است. مجموعه ایران تایپیست قدر موقعیتی که دارد را میداند و با تمام وجود به مشتریان خود احترام میگذارد.

  • آیا در کنار ایران تایپیست استارتاپ های دیگری هم دارید؟

بله، استارتاپ های مامی فود، ژناریا، ارشدان، وکیل تلفنی، رایامارکتینگ و جیب پی  

  • در آینده چه برنامه ای برای ایران تایپیست دارید؟

لری پیچ بنیان گذار گوگل میگوید "همیشه فراتر از آنچه انتظار می رود، ارائه کنید". ما نیز برنامه ریزی که در مسیر استارتاپ ایران تایپیست انجام دادیم ورود به بازارهای بین المللی ترجمه است. در حال حاضر که صحبت میکنیم یک سری مراحل سیاست گذاری و اجرایی از پروژه بین المللی ایران تایپیست استارت خورده است. البته فعلا نمیتوانم از این پروژه رونمایی کنم، اما کاربران عزیز می توانند مطمئن باشند سوپرایز بزرگی در راه است.

ما در تیم ایران تایپیست با توجه به نیاز مبرم کشور به واردات ارز و صادرات خدمات تصمیم گرفتیم تا خدماتمان را بصورت بین المللی ارائه دهیم. البته این موضوع از ابتدا از سیاستهای ایران تایپیست بوده است، اما بعلت مشغله فراوان و نبود امکانات و فرصت کافی نتوانستیم زودتر وارد بازار بین المللی شویم. خداروشکر در حال حاضر این زمینه مهیا شده است و تیم حرفه ای و بسیار قدرتمندی برای استارتاپ بین المللی ایران تایپیست، البته با نام و برند دیگری در حال آماده سازی داریم که انشالله تا قبل از عید 98 از این استارتاپ بین المللی پرده برداری میکنیم و فعالیتمان استارت خواهد خورد.

  • در آخر چه صحبتی با اشخاصی که علاقمند به راه اندازی استارتاپ هستند، دارید؟

کارهای بزرگ هیچ وقت در منطقه امن  انجام نمیشوند. روی سخنم با اشخاصی است که ایده ای دارند و می خواهند کسب و کاری را آغاز کنند. نترستید و شروع کنید. زمانی که ما شروع کردیم کلمه استارتاپ در ایران وجود نداشت و من خودم بعدها با این کلمه آشنا شدم. به هر حال ورود کلمه استارت آپ مسیری نو را به افرادی که قصد انجام کسب و کار دارند نشان داد. قطعا در این مسیر آموزگار و آموزشهایی وجود دارد و اشخاص می توانند از طریق اینترنت و یا مدرسه های کسب و کار به آنها دست یابند. ما نیز به همین منظور مدرسه ای را در شعبه جردن به نام "مدرسه کسب و کار اتک" تاسیس کردیم که در این مرکز ملزومات و دانش اولیه را به اشخاصی که علاقمند به راه اندازی کسب و کار هستند ارائه داده و مسیر را برایشان تسهیل می کنیم. با توجه به آنکه تجربه های زیادی را در استارتاپ های مختلف با زمینه های متفاوت داشتیم مطمئنا می توانیم برای این عزیزان مفید باشیم و در این راستا از هیچ کمکی دریغ نخواهیم کرد.

  • اشخاص از چه طریق میتوانند با شما در ارتباط باشند؟

دوستان می توانند از طریق پیج شخصی اینستاگرام بنده  با من در ارتباط باشند. خوشحال خواهم شد تا با این عزیزان در تعامل باشم.

https://www.instagram.com/shamseddinyousefian/

 

اشتراک گذاری
برچسب ها
نظر شما

سایت تابناک از انتشار نظرات حاوی توهین و افترا و نوشته شده با حروف لاتین (فینگیلیش) معذور است.

نام:
ایمیل:
* نظر:
برچسب منتخب
جوشن کبیر شب قدر برگزیت علی ربیعی علی لاریجانی مسعود پزشکیان عبدالرضا مصری معامله قرن استراماچونی