بازدید 19949

علی دایی، مترجم شد

وي در بخشي از تمرين يك نكته تاكتيكي و فني را به بازيكنان تيم ملي گوشزد كرد و علي دايي حرف هاي وي را ترجمه كرد.
کد خبر: ۷۹۰۹
تاریخ انتشار: ۲۵ اسفند ۱۳۸۶ - ۱۲:۱۰ 15 March 2008
سرمربي تيم ملي فوتبال در جريان برگزاري جلسه تمريني، نكات فني فيرات را ترجمه كرد.

به گزارش فارس، دومين تمرين اين تيم امروز ساعت 10 در كمپ تيم هاي ملي برگزار شد. بازيكنان به مدت يك ساعت و نيم زير نظر كادر فني تمرين را پيگيري كردند.
بازيكنان با انجام حركات كششي و دويدن، بدن ها را گرم كرده و سپس علي دايي و محمد احمدزاده به مدت 5 دقيقه با بازيكنان صحبت كردند.
بازيكنان به دو دسته زرد و تقسيم شده و كار با توپ و برنامه هاي تاكتيكي را مرور كردند.
انگين فيرات، مربي آلماني به عنوان دستيار علي دايي در اين جلسه تيم را همراهي كرده و بازيكنان را هدايت كرد.
وي در بخشي از تمرين يك نكته تاكتيكي و فني را به بازيكنان تيم ملي گوشزد كرد و علي دايي حرف هاي وي را ترجمه كرد.
عباس آقايي، هافبك ملي پوش پرسپوليس به دليل مصدوميت زير نظر پزشك دور زمين به صورت انفرادي دويد.
بازي در يك نيمه زمين، برنامه اصلي صبح تيم ملي بود كه دو تيم زرد و مشكي در چهار نوبت 10 دقيقه‌اي بازي فشرده اي را برگزار كردند. عليرضا نيكبخت واحدي و محسن خليلي از روي نقطه پنالتي و ميلاد رنيدپور در جريان بازي گلزني كردند.
در پايان اين ديدار تيم زرد بازنده شد. به دستور فيرات، بازيكنان اين تيم جريمه شدند و زير نظر مربي آلماني تمرين شنا را انجام دادند.

با سرد كردن بدن ها و دويدن دور زمين، تمرين ساعت 11:30 دقيقه به پايان رسيد.
تور تابستان ۱۴۰۳
تبلیغات تابناک
اشتراک گذاری
نظرات بینندگان
غیر قابل انتشار: ۰
در انتظار بررسی: ۰
انتشار یافته: ۰
به امید موفقیت تیم ملی
سلام
جناب آقایی دایی خسته نباشی
من اهل فوتبال نیستم ولی وقتی موفقیت جنابعالی را در این ورزش میبینم بعنوان یک ایرانی خیلی خوشحال هستم و آرزو میکنم در این مرحله هم موفق باشید
برچسب منتخب
# حمله به کنسولگری ایران در سوریه # جهش تولید با مشارکت مردم # اسرائیل # حمله ایران به اسرائیل
آخرین اخبار