وقتی خبر برکناری مسئولان چند فدراسیون اعلام شد، برخی از احتمال تعلیق و محرومیت برای ورزش ایران خبر دادند.
به گزارش «تابناک»، در واکنش به برکناری رئیس فدراسیون قایقرانی، تاکنون ادعاهایی درباره واکنش تند مقامات کنفدراسیون آسیا و فدراسیون جهانی و همچنین ژاک روگ، رئیس کمیته بینالمللی المپیک مطرح شده است.
اما کمی دقت نشان میدهد که یا این نامههای ادعایی غیرواقعی و یا غیر رسمی هستند و یا این که توسط افرادی بیسواد و ناآگاه از مسائل حقوقی و قانونی نوشته شدهاند که در ادامه به پارهای از این مسائل پرداخته شده است.
برخی ابهامات در نامه ادعایی کنفدراسیون آسیایی کانو
نامه ادعایی مقامات آسیایی که تصویر آن در پایین آمده، ایرادهایی دارد که برخی از آنها در ادامه آمده است:
1 ـ در عنوان نامه خطاب به وزیر ورزش و جوانان کشورمان نوشته شده است: (Dear minister of sports in Iran). این عبارت هم غیر مرسوم است، هم از حیث گرامری غلط است و هم این که ما در ایران وزیر ورزشها نداریم. عنوان رسمی آقای عباسی، وزیر ورزش و جوانان است که به انگلیسی میشود: minister of youth and sport
2 ـ در پارگراف چهارم آمده است،
Mr. Donyamali and I have been a good friend….
این عبارت هم ایراد گرامری دارد. در واقع باید نوشته میشد:
Mr. Donyamali and I have been good friends….
3 ـ در پارگراف آخر آمده است:«تاکنون دلیلی برای برکناری وی ارائه نشده است، ولی هر چه باشد، من کاملا به وی اطمینان دارم». بعید است که چنین لحنی در نامه رسمی یک مقام عاقل و بالغ به کار برده شود!
4) در همین پاراگراف آمده است:
On behalf of the Asia Canoe Confederation….
این عبارت هم در یک نامه رسمی عجیب است. در واقع عبارت دقیق باید به صورت زیر نوشته شود:
On behalf of the Asian Canoe Confederation….
همین اشتباه، یک بار دیگر و در پایین امضای ادعایی نیز تکرار شده است.
برخی از ابهامات در نامه ادعایی فدراسیون بینالمللی کانو
در نامهای که ادعا میشود از جانب مقامات فدراسیون بینالمللی فرستاده شده نیز مجموعهای از نکات مشکوک هست که برخی از آنها عبارتند از:
1ـ در این نامه چندین بار نام وزیر ورزش به صورت Abasi نوشته شده، در حالی که املای درست مورد استفاده برای نام خانوادگی وزیر ورزش و رئیس سازمان انرژی اتمی Abbasi است.
2ـ در پاراگراف نخست، به برکناری چند رئیس فدراسیون دیگر هم اشاره شده است؛ آیا این امر به رئیس فدراسیون بینالمللی کانو ارتباطی دارد؟
3ـ در سطر دوم از پاراگراف سوم نوشته شده است:
International Canoe Federation (ICF) Board of Director's …
این عبارت هم غلط است و صورت درست آن به صورت زیر است:
International Canoe Federation (ICF) Board of Directors …
4 ـ در همین پاراگراف از آقای دنیامالی به عنوان «مدیر ورزشی و تجاری محترم» نام برده شده که ظاهرا ترجمه لغت businessman است. آیا آقای دنیامالی businessmanاست؟
5 ـ در ابتدای پارگراف چهارم نوشته شده است:
Not only are we are ….
این عبارت هم از حیث گرامری ایراد دارد؛ افزون بر این که گویا پاراگراف آخر هم ایراداتی دارد.
این ایرادات را بگذارید در کنار ترجمه جانبدارانه و گمراه کنندهای که خبرگزاریها از نامههای فوق ارائه کردهاند.
بخشی از ایرادات نامههای ادعایی مورد اشاره قرار گرفت تا مقامات مسئول ورزش درباره آن به افکار عمومی پاسخ گویند و معلوم شود آیا واقعا مشکلات اشاره شده، ناشی از ضعف دستور زبان و بیتوجهی به مفاهیم حقوقی از سوی مقامات آسیایی و بینالمللی قایقرانی بوده است و یا این که برخی با جعل نامه در حال بازی با آرامش جامعه در راستای اهداف سیاسی خود هستند؟!