محمد
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۲:۴۹ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
اولش مسخره ست بعد عادي ميشه
میلاد میلاد
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۲:۵۰ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
آخه وقتی به کراوات میگن گردن آویز زینتی و به پاراگراف میگن نوشپار و... چه انتظاری از مردم دارن . یه تلفن همراه گفتن و یه پیامک چون به دهن مردم خوب چرخید یه مقدار ضعیفی موندگار و شناخته شده شدن . ولی بقیه کلماتشون چی ؟ من موندم چرا این اصرار تعویض کلمات رو روی لغات عربی ندارن ؟!!!!!
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۲:۵۶ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
بابا مردم را به حال خودشون بگذاريد
ايا به كلمات عربى هم اينقدر حساسيد ؟؟؟
هادی پرایم
|
Austria
|
۲۲:۵۸ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
آنچه به نظر همی رسد، عدول به ادبیات قجری ست که هم اینک در قیل و قالهای شیخ و مریدانی نقل محافل گردیده باشندی. آنچه صرافت طبع فرهنگستان مدبدب (دارای دب دبه و کب کبه!!) را بر انگیخته حلول زورآزمایی بلاد کافر و مسلمان و بی دین در لگد نثار کره سفید کردن و دربان حریف را مغلوب نمودن است و توجه مرامات گونه گون مملکتی و تخاطب این زورآزمایی ست. آنچه شگفتی همی آورد، تراوش لغاتی به غایت کم مفهوم و الغایه بی مفهوم است!!!! بنده از سازمان عریض و طویلی که رخ و نوا (صدا و سیما) پخش همی کند دردمندانه مستداعه پویش و پوشش یک دور مجالسه اساتید را همی دارم تا انگشت صرافت به دهان خلق از مباحث مطروحه آویزان همی ماند!!
تابناکا! طباع این سطور را اسهل همی نما!!! :)
فرهاد
|
United States
|
۲۳:۰۰ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
معادلی هم برای منقل پیدا بکنند بد نیست!
senava
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۳:۰۱ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
این یه ماهو دست از سر ما بردارین.
بی پناه
|
Australia
|
۲۳:۰۴ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
فرهنگستان یک واژه کاملا فارسی که یک علامت تجاری است که در کتب معتبر فارسی هم به آن اشاره شده را غیر فارسی اعلام و موجب شده بکارگیری آن ممنوع شود و درنتیجه مجموعه های وابسته به آن به ورشکستگی بیفتد و صدها نفر بیکار شوند. اینست هنر فرهنگستان زبان نامعلوم!
ناشناس
|
United States
|
۲۳:۰۵ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
این فرهنگستانی ها چرا حقوق میگیرند؟؟ آقا به چه دردی میخورند اینها؟؟؟ آخه واژه خارجی امده دیگه مثل همه زبانها!! چه زوریه با این مسخره بازی این زبان محکوم به فنا رو زودتر به فنا بدیم؟؟؟؟
داود
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۳:۰۸ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
این انجمن نباید از مترجمهای زبده کمک بگیرد پس رسم امانداری شما کجا رفته است اسم که ترجمه نمی شود حالا بیاین برای اسم مسی معادل پیدا کنند نه آرژانین یا نیجریه را هم ترجمه کنند.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۳:۱۰ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
حیف شد کاشکی اینزارس فوتبال فارسی رو به گزارشگر مطرح آقای خیابانی میسپردند. حالش بیشتر بود.!
نظرات بیشتر