ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۱:۴۳ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
زبان فارسی از اینجهت در معرض خطر قرار دارد که کسی از متولین امر به فکر غنای این زبان نیست و فرهنگستان زبان هم حداکثر همتش ارائه هر از چند گاه چند لغت نامانوس است.
به جای تدوین یک استراتژی مشخص برای هر چه مدرن تر کردن این زبان چند نفر دور هم می نشینند و کلماتی من در آوردی را به عنوان سدی در برابر تهاجم کلمات بیگانه به خورد مردم می دهند که بسیاری از آنها در جامعه خریدار نخواهد داشت.
به جای برطرف کردن ابهامات موجود و گسترش انعطاف پذیری زبان فارسی متاسفانه کار به جایی رسیده که کسی اندک آشنایی با مترجمی زبان انگلیسی دارد براحتی در می یابد که فارسی در مقابل آن از انعطاف پذیری بسیار کمی برخوردار است و ابهام در جملات فارسی براحتی پدید می آید.
کاش به جای تعصب کور نسبت به زبان مان در جهت بهتر شدن آن تلاش واقعی می کردیم
اورمولو
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۱:۴۹ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
جناب حداد عادل
بقیه زبانهای قومیتهای ایران چی؟
حس وحدت ملی به سابقه تاریخی قومیتهای مختلف ایران باز می گردد که همه مرزداران این آب و خاک بوده و در قریب به اتفاق تجاوزاتی که به سرحدات ایران وجود داشته خط مقدم مقابله با متجاوز را تشکیل داده اند آن هم در زمانهایی که رسانه های جمعی برای بسط زبان فارسی وجود نداشت، و بیشتر قومیتهای ایران با زبان فارسی آشنایی کمی داشتند.
پیشنهاد می کنم واژه فرهنگستان زبان فارسی به فرهنگستان زبانهای ایرانی تغییر یافته و غیر از زبان فارسی به سایر زبانهای تکلم یافته در ایران توجه گردد
پاسخ ها
حسن
| Iran, Islamic Republic of |
۱۱:۳۶ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
چرا منفي زدين؟ مگه زورتان مياد ديگران در كنار زبان شما زبان خودشان هم پاس داشته شود؟؟؟
تابي جون متعصصصصصب چاپش كن
يلدا
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۱:۵۹ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
استاد کلمه فارسي هست جمع آن ميشود استادان يا استادها و نه اساتيد قابل توجه شما و جناب رييس.
پاسخ ها
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۰۹:۴۸ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
استاذ عربی است که فارسی شده اش استاد است
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۲:۵۹ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
دیگر حوصله و ظرفیت خواندن یا گوش دادن به چنین خبرهایی را ندارم. همه فقط یاد گرفته اند شعار بدهند. از حفظ آثار باستانی و زبان و هویت ملی ما حرف می زنند ولی در عمل با پتک به جان همه آنها افتاده اند و هیچکس هم کاری نمی کند.
پاسخ ها
محمد ج
| Iran, Islamic Republic of |
۱۰:۰۰ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
اشتباهی منفی دادم، ببخشید. تابناک هم یک منتقد بی خاصیت است، انتقاد کاری نداره، راهکار بده در کنار خبرهای انتقادیت.
علي
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۷:۲۰ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
برادر من شما خودتون بجاي «لغت» «واژه» را جايگزين کرديد اکنون در صحبت هايتان مي فرماييد«لغات»
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۷:۳۲ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
مگر چیزی هم ازش باقی مونده که حالا به خطر افتاده باشه؟
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۸:۱۱ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
اين همه واژه عربي وارد زبان فارسي شده طوري نشد چند تا فرنگي وارد بشه طوري نميشه
حامد
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۸:۱۲ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
نخستين آسيبى كه زبان پارسى مى‌بيند از سوى شماست كه با برنهادن واژه‌هاى بيگانه به جاى بيگانه، زبان را نازا و سترون ساخته ايد.
پاسخ ها
محمد ج
| Iran, Islamic Republic of |
۱۰:۰۱ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
این سترون ربطی به کنسرو و استریلیزه کردن و این چیزا نداره؟
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۸:۱۲ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
اين حرفها چيه، لغات علمي رو برميدارند يك اسم عجيب ميگذارند كه براي فهميدن اون اسم بايد به فرهنگ لغات مراجعه كرد ، در كجاي دنيا چنين كاري ميكنند؟
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۰۸:۱۴ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
باور بفرماييد از نظر دستور زبان فارسي استادان درست است نه اساتيد.
در بعضي از بخش‌ها كلمه اساتيد و استادان چند بار پشت هم تكرار شده است.
يكبار متن را با دقت مطالعه بفرماييد.
با تشكر
پاسخ ها
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۰:۱۲ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
عزيزه دله برادر....اين الف و نون هم از عربي اومده داداش....
نظرات بیشتر