زبان فارسی از اینجهت در معرض خطر قرار دارد که کسی از متولین امر به فکر غنای این زبان نیست و فرهنگستان زبان هم حداکثر همتش ارائه هر از چند گاه چند لغت نامانوس است.
به جای تدوین یک استراتژی مشخص برای هر چه مدرن تر کردن این زبان چند نفر دور هم می نشینند و کلماتی من در آوردی را به عنوان سدی در برابر تهاجم کلمات بیگانه به خورد مردم می دهند که بسیاری از آنها در جامعه خریدار نخواهد داشت.
به جای برطرف کردن ابهامات موجود و گسترش انعطاف پذیری زبان فارسی متاسفانه کار به جایی رسیده که کسی اندک آشنایی با مترجمی زبان انگلیسی دارد براحتی در می یابد که فارسی در مقابل آن از انعطاف پذیری بسیار کمی برخوردار است و ابهام در جملات فارسی براحتی پدید می آید.
کاش به جای تعصب کور نسبت به زبان مان در جهت بهتر شدن آن تلاش واقعی می کردیم
اورمولو
|
|
۰۱:۴۹ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
89
108
پاسخ
جناب حداد عادل
بقیه زبانهای قومیتهای ایران چی؟
حس وحدت ملی به سابقه تاریخی قومیتهای مختلف ایران باز می گردد که همه مرزداران این آب و خاک بوده و در قریب به اتفاق تجاوزاتی که به سرحدات ایران وجود داشته خط مقدم مقابله با متجاوز را تشکیل داده اند آن هم در زمانهایی که رسانه های جمعی برای بسط زبان فارسی وجود نداشت، و بیشتر قومیتهای ایران با زبان فارسی آشنایی کمی داشتند.
پیشنهاد می کنم واژه فرهنگستان زبان فارسی به فرهنگستان زبانهای ایرانی تغییر یافته و غیر از زبان فارسی به سایر زبانهای تکلم یافته در ایران توجه گردد
پاسخ ها
حسن
||
۱۱:۳۶ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
چرا منفي زدين؟ مگه زورتان مياد ديگران در كنار زبان شما زبان خودشان هم پاس داشته شود؟؟؟
تابي جون متعصصصصصب چاپش كن
يلدا
|
|
۰۱:۵۹ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
15
46
پاسخ
استاد کلمه فارسي هست جمع آن ميشود استادان يا استادها و نه اساتيد قابل توجه شما و جناب رييس.
پاسخ ها
ناشناس
||
۰۹:۴۸ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
استاذ عربی است که فارسی شده اش استاد است
ناشناس
|
|
۰۲:۵۹ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
9
60
پاسخ
دیگر حوصله و ظرفیت خواندن یا گوش دادن به چنین خبرهایی را ندارم. همه فقط یاد گرفته اند شعار بدهند. از حفظ آثار باستانی و زبان و هویت ملی ما حرف می زنند ولی در عمل با پتک به جان همه آنها افتاده اند و هیچکس هم کاری نمی کند.
پاسخ ها
محمد ج
||
۱۰:۰۰ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
اشتباهی منفی دادم، ببخشید. تابناک هم یک منتقد بی خاصیت است، انتقاد کاری نداره، راهکار بده در کنار خبرهای انتقادیت.
علي
|
|
۰۷:۲۰ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
5
33
پاسخ
برادر من شما خودتون بجاي «لغت» «واژه» را جايگزين کرديد اکنون در صحبت هايتان مي فرماييد«لغات»
ناشناس
|
|
۰۷:۳۲ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
9
33
پاسخ
مگر چیزی هم ازش باقی مونده که حالا به خطر افتاده باشه؟
ناشناس
|
|
۰۸:۱۱ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
9
58
پاسخ
اين همه واژه عربي وارد زبان فارسي شده طوري نشد چند تا فرنگي وارد بشه طوري نميشه
حامد
|
|
۰۸:۱۲ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
12
37
پاسخ
نخستين آسيبى كه زبان پارسى مىبيند از سوى شماست كه با برنهادن واژههاى بيگانه به جاى بيگانه، زبان را نازا و سترون ساخته ايد.
پاسخ ها
محمد ج
||
۱۰:۰۱ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
این سترون ربطی به کنسرو و استریلیزه کردن و این چیزا نداره؟
ناشناس
|
|
۰۸:۱۲ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
12
38
پاسخ
اين حرفها چيه، لغات علمي رو برميدارند يك اسم عجيب ميگذارند كه براي فهميدن اون اسم بايد به فرهنگ لغات مراجعه كرد ، در كجاي دنيا چنين كاري ميكنند؟
ناشناس
|
|
۰۸:۱۴ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
8
18
پاسخ
باور بفرماييد از نظر دستور زبان فارسي استادان درست است نه اساتيد.
در بعضي از بخشها كلمه اساتيد و استادان چند بار پشت هم تكرار شده است.
يكبار متن را با دقت مطالعه بفرماييد.
با تشكر
پاسخ ها
ناشناس
||
۱۰:۱۲ - ۱۳۹۰/۱۰/۰۴
عزيزه دله برادر....اين الف و نون هم از عربي اومده داداش....
به جای تدوین یک استراتژی مشخص برای هر چه مدرن تر کردن این زبان چند نفر دور هم می نشینند و کلماتی من در آوردی را به عنوان سدی در برابر تهاجم کلمات بیگانه به خورد مردم می دهند که بسیاری از آنها در جامعه خریدار نخواهد داشت.
به جای برطرف کردن ابهامات موجود و گسترش انعطاف پذیری زبان فارسی متاسفانه کار به جایی رسیده که کسی اندک آشنایی با مترجمی زبان انگلیسی دارد براحتی در می یابد که فارسی در مقابل آن از انعطاف پذیری بسیار کمی برخوردار است و ابهام در جملات فارسی براحتی پدید می آید.
کاش به جای تعصب کور نسبت به زبان مان در جهت بهتر شدن آن تلاش واقعی می کردیم