ای کاش سایت شما در این کار پیش گام می شد و از دیگران هم می خواست که چنین کنند: بعنوان نمونه می توان به جای مضاف بر از افزون بر و تولید از فرآوری و.. بهره گرفت.
ناشناس
|
|
۲۳:۱۹ - ۱۳۸۷/۰۷/۱۴
0
0
پاسخ
درست است این مشکل ماست که خیلی دوست داریم حرفهای ساده را در پوشش یا لفافه بزنیم و با استفاده از واژه های عربی خودمون را با سواد نشون بدیم مثلا اگه خط اتوبوس های تند رو را سوار شده باشید (بگذریم از این که چه مسائلی برای ترجمه BRT پیش آمد و همگی می دانیم) نرسیده به ایستگاه بعدی از بلندگو اعلام می شود: مسافرینی که قصد عزیمت به .... را دارند از در این ایستگاه پیاده شده و از مترو استفاده نمایند. آیا برای پیاده شدن از اتوبوس قصد عزیمت نیاز است؟ مگر قرار است به زیارت رفت که قبلش باید قصد عزیمت کرد؟
از این مشکلات خیلی زیاد است و زبان بی نوای فارسی توسط خود ما فارسی زبانان درمانده تر شده در حالی که قدرت زبان فارسی در برخی کشورهای هم مرز بیشتر است! مثلا در زبان ترکی استانبولی همین کشور ترکیه 33هزار واژه فارسی اصیل وجود داره که هنوز هم استفاده می کنند بعضی از آن ها الان در فارسی استفاده نمی شوند و بجاشون عربی به کار می رود. مثال زبان فارسی در زبان اردو در پاکستان و هندوستان دیگر نیازی به گفتن ندارد!!!!!!
ناشناس
|
|
۲۳:۲۵ - ۱۳۸۷/۰۷/۱۴
1
0
پاسخ
دوستان عزیز تابناک،
فکر نمی کنید بهتر باشد تا یک زبانشناس در این مورد نظر بدهد تا یک فرد که حتی تفاوت بین زبان و ادبیات را نمی داند. چنین نظراتی تنها باعث افت ارزش کیفی وبگاه شما خواهد شد.
زبان موجودی زنده در ذهن انسان است و در بطن جامعه رشد و تکامل می یابد و سازوکار آن تجویزی نیست.
با تشکر
علیرضا - زبانشناس
ناشناس
|
|
۰۰:۲۱ - ۱۳۸۷/۰۷/۱۵
0
0
پاسخ
هرچه بگندد نمکش می زنند ...
همین که با این مقاله به دنبال زنده نگهداشتن زبان رو به مرگ پارسی هستید جای شکرش باقی است ولی شاید بهتر بود شما نیز در انتخاب عنوان این مقاله و مطلب کمی آنچه به انتقاد گرفته اید را رعایت می کردید و از ادبیات و لغات استفاده نمی کردید. به هر حال همه دست به دست هم داده ایم که زبان شیوای پارسی را به فراموشی بسپاریم و به گفته عزیزی چند نسل بعد از ما فرزندانمان حتی برای خواندن دیوان حافظ و سعدی و مثنوی نیز مشکل خواهند داشت. دلمان خوش است فرهنگستان داریم.
ناشناس
|
|
۰۱:۰۰ - ۱۳۸۷/۰۷/۱۵
0
0
پاسخ
ببخشید...من مهندس مکانیک هستم و با وجودی که خیلی به سیاستهای صداوسیما انتقاد دارم ولی اصلا و ابدا با مقاله فوق موافق نیستم...لطف بفرمایید جایگزین کلمات بالا را هم بیان کنید تا اگرصداوسیمایی ها نمیفهمند حداقل مردم بدانند و یاد بگیرند...بهتر نیست؟
ناشناس
|
|
۰۳:۵۸ - ۱۳۸۷/۰۷/۱۵
0
0
پاسخ
جانا سخن از زبان ما میگویی .. براستی در این عصر باید غریبانه بر زبان مادری گریست . اخر در کجای دنیا اینگونه با زبان رسمی یک مملکت بازی می کنند .!! حتما" باید یک جمله انگلیسی باشد تا باور کنیم زبان فارسی دارد به تاراج میرود.؟ خداوند فردوسی را بیامرزد .. راستی اگر زنده بود چه قضاوتی در مورد رسانه ملی ما میکرد.؟
ناشناس
|
|
۰۵:۳۱ - ۱۳۸۷/۰۷/۱۵
1
1
پاسخ
من طرفدار ادبیات صدا و سیما نیستم، اما خبر شما هم خالی از اشکال نیست... به جمله آخر خودتون توجه فرمایید و تعداد کلمات عربی رو بشمرید لطفا... من فکر نمی کنم "شنونده عام" در درک کلمه هایی مثل معبر و تردد و ازدحام مشکلی داشته باشه، یا فکر کنه وصل شده به بخش بین الملل! بنده موافق آلوده کردن فارسی به کلمات عربی و دیگر زبان ها نیستم، اما اگر شما میخواهید از فارسی دفاع کنید، بهتر است با حساسیت و وسواس این کار رو انجام بدید.
من نمیدونم شما بر چه اساس ادبیات صدا و سیما رو محک می زنید اما به عنوان مثال ساختار "باد" برای تبریک یا دعا یک ساختار فارسی است و درست است (طبق چیزی که در درس ادبیات فارسی به ما یاد دادند)... عیدانه فراوان شد، تا باد چنین بادا...
این خبر شما، فارسی ترین کلمه اش، "پارسی" هست...
ناشناس
|
|
۰۵:۴۴ - ۱۳۸۷/۰۷/۱۵
0
0
پاسخ
ضمن سلام و سپاس به خاطر دقت شما بنده معنی حروف شش نقطه را نفهمیدم
ناشناس
|
|
۰۷:۲۰ - ۱۳۸۷/۰۷/۱۵
0
0
پاسخ
در این قضیه دوست و دشمن را به سختی میتوان شناخت پاس داشتن فارسی وظیفه ملی است اما توجه داشته باشید دوری از ادبیات عرب بعنوان دوری از ادبیات قرآنی تلقی نگردد و عدم آشنایی با الفاظ عربی یعنی عدم
آشنایی با قرآن
ناشناس
|
|
۰۷:۲۷ - ۱۳۸۷/۰۷/۱۵
0
0
پاسخ
سلام
خدا رحمت کند رفتگان کسی را که این مطلب را بیان کرد. نمیدانید مدتها بود میخواستم از طریقی این مشکل را بیان کنم که دوستان "تابناکی" زحمت این کار را کشیدند. میخواستم فقط این را بگویم ، این طوری که این مجریان دارند پیش میروند کم کم کلمات زیبای فارسی کم رنگ خواهند شد .
خواهش میکنم این را به عنوان یک اخطار بیان بفرمائید
با تشکر