ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۰:۲۹ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۳
پول ملی یکی از مهمترین محمل های فرهنگ ملی ماست نامش را با دقت انتخاب کنید.
پاسداری از زبان در همه جای جهان مسئله بسیار مهمی است اما در کشور ما همچون دیگر مسایل بدان توجه شایانی نمی شود.گزینش و کاربست واژگان در کشورهای مختلف دنیا جز برخی همسایگان آشفته حال شرقی ما بسیار با اهمیت تلقی میشود.در کشورهای عربی با وجود خویشاوندی سببی که با فرهنگ ایرانی دارند تقویم خورشیدی را با آن دقت شگفت انگیز به کار نمی برند اما براحتی تقویم مسیحی را به کار می بندند.در هیچ کشور عربی یا اروپایی شما یک نام فارسی را برسردر فروشگاهی، باشگاهی، ساختمان یا عمارتی نمی بینید. نام های زیبای فارسی را کسی به چیزی یا پشیزی نمی گیرد.اما در آشفته بازار فرهنگ ایرانی این زبان ماست که از هر سو در معرض هجوم واژه های بیگانه قرار گرفته است. پیشنهاد دخالت فرهنگستان کافی نیست باید قانونی از مجلس بگذرد که در موردهایی اینچنین تصمیم نهایی را فرهنگستان بگیرد. مدیرکل محترم بانک مرکزی هم تقصیری نارد چون اطلاعی از گنجایش واژگانی زبان فارسی ندارد و البته به آسیب های فرهنگی- اجتماعی و حتی سیاسی ناشی از آشفتگی زبان واقف نیستند.
دانشمندان بزرگ ما در گذشته در چنین مواردی دخالت می کردند نامه می نوشتند و مقام های کشور را رهنمود می دادند اما اکنون دیگر آن حساسیت از میان رفته است. نام یک دانشگاه را نهاده اند "تربیت مدرس" !!بعد تربیت را برای اسب و... هم به کار می برند . نان ورزش را به تربیت بدنی!!! تغییر می دهند. فقط برای اینکه کاری کرده باشند بی هیچ اندیشه ای. بگذریم این بحث درهم و دینار هم فقط به خاطر سنتی بودن نام این دو عیار مسکوک است .والا همان تومان را می توان پول درشت تلقی کرد و ریال هم که همچنان پول خرد ما بوده است. چه حاجت به تغییر نام وجود دارد. خواه 3 صفر را برداریم خواه چهار صفر فرقی هم نمی کند.این سخن پایان ندارد....
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۰:۳۱ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۳
بگذارند ..... خوشانه .... بر وزن یارانه چون باعث خوشبختی می شود .
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۰:۳۱ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۳
برای بهتر متوجه شدن موضوع خوب است گاهی هم به نحوه حرف زدن نمایندگان مجلس در صحن علنی از طریق رادیو گوش کنید . انگار فکر میکنند که هرچه قلمبه تر حرف بزنند و از کلمات عربی بیشتری استفاده کنند ادم با سواد تر و سخنران بهتری هستند.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۰:۳۲ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۳
آقا لطفاً انصاف دهيد. واحد پول مملكت طبق تعريف 100 دينار برابر 1 ريال است.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۰:۳۳ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۳
اسم دینار و درهم واسه عربهاست. ما ایرانی هستیم باید اسم فارسی بگذارند. حتی ریال و تومان هم جالب نیستند. ما تاریخچه ی غنی داریم با واحدهای قدیمی پول ایرانی که میشه از اونها استفاده کرد.
پاسخ ها
رضا
| Iran, Islamic Republic of |
۰۸:۰۸ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۴
فارسی که نه چون این کشور همه اش فارس نیست،ولی ایرانی بله.
ناشناس
| Venezuela, Bolivarian Republic of |
۱۰:۵۸ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۴
لطفا دقت کنید، عبارت های "واسه عرب ها است" یا "برای عرب ها است" غلط می باشند، باید گفت: مال عرب ها است.
ناشناس
| United States |
۱۱:۵۴ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۴
"ما ایرانی هستیم باید اسم فارسی بگذارند"
چه کسی این حرف را زده؟؟
سید حسین معصومی
| Iran, Islamic Republic of |
۱۷:۰۴ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۴
جهت اطلاع درهم و دینار واحد پول دوران ساسانی بوده که از زبان یونانی وارد زبان فارسی شده و بعد عربها از آن استفاده کرده اند
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۰:۳۵ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۳
بنظر من، ما تعصب بی جا داریم.
پاسخ ها
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۷:۲۰ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۴
تو که تعصب نداری بذار لیره استرلینگ !
ناشناس
|
United States
|
۲۰:۳۷ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۳
به نظرم نمیشه به سادگی اسم پول رایج رو عوض کرد و یه چیز دیگه گذاشت..

همون تومان خوبه واسه پول خورد هم ریال خوبه

الان همه میگن 1 تومن = 1 میلیون تومن
پاسخ ها
داوود
| Iran, Islamic Republic of |
۱۲:۴۴ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۴
همه بیخود کردن ، ما چیزی به نام تومن نداریم اسم پول ملی ما که نباید ترکی مغولی باشه.
مجیدتوکلی
|
India
|
۲۰:۳۷ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۳
آیا بکارگیری واژه هایی چون آریا یا دارا که با
پیشینه این مردم وابستگی دارد زیبنده نیست؟
ناشناس
|
United States
|
۲۰:۳۷ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۳
به نظر من بذارن "علف خرس" بهتره، از شر اون ضرب المثله راحت میشیم.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۲۰:۴۳ - ۱۳۹۰/۰۱/۲۳
بنده با آقاي بهمني بسيار موافق هستم.
از آنجائيكه ما اساساً نمي خواهيم واحد پول را تغيير دهيم فقط شايد صفرها حذف شوند، مي بايست پايبند به تعريف باشيم و ربطي به موارد ذكر شده در مقاله بالا ندارد.
نظرات بیشتر