انديشمندان فرهنگستان بهتر است براي جايگزيني واژههاي بيگانه در زبان پارسي از شاهنامه فردوسي كمك بگيرند و اين زبان شيرين و باستاني را از واژه هاي بيگانه چون عربي و لاتين پالايش نمايند . غربي با عربي تنها يك نقطه اختلاف دارد .
سعید
|
|
۱۹:۴۲ - ۱۳۸۹/۱۲/۲۴
0
0
پاسخ
بدتر از همه اینطور جا افتاده است که حتی در نامه نگاری ها هم رعایت احترام منوط به بکار بردن واژه های عربی است و اگر واژه های زیبای فارسی را جایگزین بعضی لغت های باصطلاح محترمانه عربی کنیم ، نامه سبک و نامحترمانه قلمداد می شود!
دسته گلشون درد نکنه، باید بهشون مدال افتخار داد. مایکروسافت باید ازشون تشکر کنه که واسه یکی از محصولاتشون اسم فارسی گذاشتند. حتما فردا هم می خواند واسه نایک، آدیداس، سونی و ... هم معادل فارسی پبدا کنند. اصلا از این به بعد بجای واژه نامانوس فتوشاپ بگویید: عکس فروشی.
ناشناس
|
|
۲۲:۴۷ - ۱۳۸۹/۱۲/۲۴
0
0
پاسخ
به عنوان يك شاعر عرض مي كنم تا وقتي به بار موسيقايي كلمات توجه نكنيم نمي توانيم جايگزيني معرفي كنيم كه با اقبال عمومي مواجه شود. مثلا واژه هندزفيري كه معمولا در محاوره هنزفيري تلفظ مي شود را نميتوان با / دست آزاد/ يكي دانست !
ناشناس
|
|
۲۳:۲۹ - ۱۳۸۹/۱۲/۲۴
0
0
پاسخ
اعضای فرهنگستان فکر می کنم بیکارند
بهتره برن تو خونه شیشه پاک کنن
ناشناس
|
|
۲۳:۲۹ - ۱۳۸۹/۱۲/۲۴
0
0
پاسخ
اعضای فرهنگستان فکر می کنم بیکارند
بهتره برن تو خونه شیشه پاک کنن
ناشناس
|
|
۰۰:۳۴ - ۱۳۸۹/۱۲/۲۵
0
0
پاسخ
دست آزاد تا به امروز به جاي عبارت
Free hand
در نقاشي و طراحي بين هنرمندان كاربرد داشته . بكار بردن اين عبارت براي
Hand free
كاملا اشتباه و به هر دو عبارت آسيب ميرسونه
براي اين اساتيد كه بدون تحقيق واژه پيشنهاد ميدن متاسفم