ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۱:۳۱ - ۱۳۹۵/۰۶/۰۳
اين چه ترجمه اي است؟ لت و پار - شفاخانه - ترجمه را از كجا برداشتيد؟
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۱:۳۵ - ۱۳۹۵/۰۶/۰۳
جان!!!!!!!!!!!!!!!!!
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۱:۴۴ - ۱۳۹۵/۰۶/۰۳
بنظر میرسه که با گوگل ترانسلیت ترجمه شده است.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۲:۲۶ - ۱۳۹۵/۰۶/۰۳
شفا خانه ؟؟؟؟؟ اصطلاحات رایج افغانی و تاجیکی را به کار بردید و شاید از همان سایت برداشته باشید .
حامد
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۲:۳۰ - ۱۳۹۵/۰۶/۰۳
خداییش خودتون فهمیدید این جمله بندی تونو؟؟؟؟؟
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۱۱ - ۱۳۹۵/۰۶/۰۳
ادبیات عجیبی داشت. لت و پار؟ شفاخانه؟
سیر
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۰۱ - ۱۳۹۵/۰۶/۰۳
حالم بهم خورد....اااااااه....عق ق ق ق ق ق....
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۵:۴۶ - ۱۳۹۵/۰۶/۰۳
غربی ها بفهمند جرم متجاوز آنهم در آن شرایط پیر زن واقعا اعدام است قوانین حقوقی غرب در این مورد ناقص است چون قاتل 2 نوع جرم مرتکب شده است هم تجاوز وبه تبع آن قتل یک پیرزن علیل ومریض
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۶:۱۰ - ۱۳۹۵/۰۶/۰۳
حداقل اگر از منابع افغانی کپی میکنید لطف کنید و کلمات دری انرا به فارسی تغییر دهید مثل کارمندان صحی شفاخانه که میشه نوشت کادر درمانی بیمارستان
ناشناس
|
United States
|
۱۶:۴۷ - ۱۳۹۵/۰۶/۰۳
اين چرا افغاني نوشته شده