ناشناس
|
Spain
|
۱۰:۲۸ - ۱۳۸۶/۱۱/۱۵
چيني ها هم چيني هاي قديم، الان چيني هاهستند كه با محصولات وتوليداتشان مچ دنياراشكستند.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۰:۲۹ - ۱۳۸۶/۱۱/۱۵
البته introduction of خيلي بهتر است
ناشناس
|
Canada
|
۱۰:۳۰ - ۱۳۸۶/۱۱/۱۵
هیچ کدوم درست نیست..اینجا به اون معنی که من می فهمم باید Introduction of باشه..
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۱:۲۵ - ۱۳۸۶/۱۱/۱۵
نه دوست عزیر ، زمانی که برای معرفی یک موضوع از introduction استفاده میکنیم ، حرف مکمل آن on میباشد نه to . با تشکر
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۲:۰۵ - ۱۳۸۶/۱۱/۱۵
البته ایرادی که دوست عزیز گرفته اند درست است ولی باید Introduction of باشد به معنی معرفی چیزی/محصولی برای اولین بار. introduction to یعنی توضیح برای چیزی. به هرترتیب introduction on نداریم !! بار دیگری هم گفته بودم که حضرات لطف کنند و در این همایشها انگلیسی ننویسند. سالی پیش برای خلیج فارس نوشته بودند Persian Golf !!
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۲:۲۳ - ۱۳۸۶/۱۱/۱۵
آیت ا.. خاتمی امام جمعه سابق اردکان بود.
امام جمعه سابق یزد سومین شهیدمحراب آیت ا.. صدوقی بوده است.
ناشناس
|
United States
|
۱۲:۵۰ - ۱۳۸۶/۱۱/۱۵
introduction of صحیح است چون به معنای معرفی است نه مقدمه.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۴۰ - ۱۳۸۶/۱۱/۱۵
چه عجب جواب مسابقه رو هم دادید...
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۳:۴۲ - ۱۳۸۶/۱۱/۱۵
بابا دستور زبان انگلیسی!
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۴:۱۵ - ۱۳۸۶/۱۱/۱۵
البته اینجا مراد از Introduction تلخیص عبارتی همچون Introduction Ceremony یا مشابه آن می باشد و هنگامی که مفهوم مراسم است حرف اضافه on صحیح خواهد بود نه to!
نظرات بیشتر