شما هم در نقدهای خودتون دچار توهم توطئه هستید. چرا با این دید که شخصیت اصلی فیلم که اتفاقا انسان خوبی نیز هست و داستان فیلم هوش و ذکاوت او را به تصویر می کشد یعنی جمال که یک مسلمان است به موضوع نگاه نمی کنید. من این فیلم را بدون سانسور دیده ام اتفاقا فیلم در صحنه هایی مظلومیت مسلمانان در هند و بیرحمی هندوها در کشتن انها را نشان میدهد.
ناشناس
|
|
۱۹:۱۷ - ۱۳۸۸/۰۱/۰۷
0
0
پاسخ
اخه عزيز من اين چه نوع تعبيري هست
خدا نكند يك فيلم ساخته شود كه حالا در
فيلم يكي دو كاراكتر مسلمان در نقش
منفي باشند به گفته خودتان
چون همه ميدانيم كه مسلمان بد هم داريم
ولي اگر نشان بدهيم كه مسلمان بد داريم
كار حتما گزينيشي است
حالا اگر اينها مسيحي بودند لابد
شما ميگفتيد به به عجب فيلم رويايي بود
انوقت اين درست بود ؟
دوست عزيز بياييد و كمي اين عينك بد بيني
را از چشم هايمان برداريم
ناشناس
|
|
۱۹:۲۱ - ۱۳۸۸/۰۱/۰۷
0
0
پاسخ
با سلام . در ابتدا برای اینکه سو تفاهم نشود باید بگویم این جانب یکی از افرادی بوده ام که همواره به زشتی و پلیدی بسیاری از دولت مردان آمریکایی اذعان داشته و من هم مانند هر انسانی از دیدن تصاویر جنایات آمریکا و اسرائیل در عراق و افغانستان و غزه خونم به جوش می آید . اما اصل مطلب ،صدا و سیما با تغییر دوبله در انتهای بسیاری از فیلم های نوروزی به خصوص دو فیلم هالک و عنکبوت های یخی اقدام به پخش سخنان ضد آمریکایی از زبان بازیگران کرد به عنوان بیننده ای که شخصا هر دو فیلم را به زبان اصلی دیده و اتفاقا مدرس زبان یکی از معتبرترین آموزشگاههای زبان نیز هستم بسیار تاسف خوردم . تغییر ترجمه یعنی خیانت و مسئولین حتی فکر نمی کنند که در عصر اینترنت و دی وی دی و ماهواره ممکن است درصدی از بینندگان نیز متوجه دروغ بزرگ آنان شوند ؟ ظاهرا در قاموس آقایان هدف وسیله را توجیه می کند و دوستان برای مبارزه با آمریکا حتی حاضرند به شعور بینندگان توهین کنند .
ناشناس
|
|
۱۹:۵۵ - ۱۳۸۸/۰۱/۰۷
0
0
پاسخ
من که باورم نمیشه این فیلم رو خریده باشن!
ناشناس
|
|
۱۰:۰۴ - ۱۳۸۸/۰۱/۰۸
0
0
پاسخ
دیروز هم فیلم شوالیه تاریکی پخش شد، که ای کاش پخش نمی شد!!
ناشناس
|
|
۱۰:۱۷ - ۱۳۸۸/۰۱/۰۸
0
0
پاسخ
تكه هاي عجيبي از فيلم سانسور شده بود كه هيچ توجيهي نداشت، به عنوان مثال حتي موسيقي مسابقه هم تغيير داده بودند و عوض كرده بودند كه كسي ياد مسابقه ستاره هاي شبكه دو نيافتد، و متوجه نشود كه بيشتر مسابقه هاي صدا و سيما كاملا مانند نمونه هاي خارجي آن است(حتي از نظر موسيقي و رنگها)
ناشناس
|
|
۱۰:۱۹ - ۱۳۸۸/۰۱/۰۸
0
0
پاسخ
هنر نزد ایرانیان است و بس. بهترین فیلم هالیوودی رو با سانسور بدترین فیلم هالیوودی کردند.
ناشناس
|
|
۱۰:۲۴ - ۱۳۸۸/۰۱/۰۸
0
0
پاسخ
در مورد تغيير دوبله فيلم ها دقيقا نكته اي است كه بارها شاهد آن از تلويزيون بوده ايم و همانطور كه آن آقا گفتند در مورد فيلم عنكبوتهاي يخي نيز اين نكته كاملا مشهود بود به گونه اي كه هر بيننده اي كه كمي دقت ميكرد متوجه ميشد كه دوبله فيلم مطابق ندارد.
ناشناس
|
|
۱۶:۰۹ - ۱۳۸۸/۰۱/۰۸
0
0
پاسخ
من نسخه اورجینال فیلم رو بارها دیدم و اینکه می گید مثلا تو ساختمان نیمه ساز سلیم می گه این دینه ما هست و ما مجبور به اطاعت هستیم اصلا وجود نداره برادر. شما احتمالا کلمه slum به معنی محله کثیف رو با islam اشتباه گرفتید. خواهشا بیشتر دقت کنید و اخبار نادرست منتشر نکنید ممنون