کار خوبی است۔ بسیاری از کلمات بہ مرور زمان بین مردم جا می افتد مثل دانشگاہ یا دانشکدہ کہ بسیاری مانند صادق ھدایت فرھنگستان آن زمان را مسخرہ می کردند اما حال از آن استفادہ می شود یا کلماتی چون رایانہ و یارانہ نرم افزار و سخت افزار و۔۔۔ انصافاً فرھنگستان کار خوبی را انجام میدھد شاید برایمان الان کمی سخت باشد اما بہ مرور زمان عادت می کنیم۔۔۔ اگر جلوی کلمات وارداتی را نگیریم زبان فارسی از بین می رود
ناشناس
|
|
۲۱:۰۶ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
3
33
پاسخ
اسم خاص رو که دیگه معادل نمیکنن.
رسولی
|
|
۲۱:۰۹ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
12
51
پاسخ
فرهنگستان نخستین کاری که باید انجام بده این هست نام فارسی به پارسی تغییر بده.
بابک
|
|
۲۱:۱۱ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
4
62
پاسخ
من کشده مرده واژه بالابر هستم به جای آسانسور یعنی این آسانسور پایین نمیاره ؟ خوب بالابر پایین یار بهتره که !!!!!!!!!!!
ناشناس
|
|
۲۱:۱۲ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
7
20
پاسخ
پس لغات عربی چی؟! لابد میخواهید بگید فرهنگ غربی بهتره!! اگه میتونید لغات عربی را حذف کنید! LOL
محسن
|
|
۲۱:۱۳ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
40
9
پاسخ
اینکه به جای کاپیتان بگیم «سریار» چه حس مسخرهای به شما میده؟ یا مثلاً بازینما به جای اسکوربورد کجاش میتونه مضحک باشه؟ البته به نظر من کنج معادل درستی برای کرنر نیست.
ناشناس
|
|
۲۱:۱۵ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
35
9
پاسخ
ما ایرانیها با هرگونه تغییری مخالف هستیم وگرنه بعضی از انها خوب هست
دراپ بال چون معنی ان را نمی فهیمیم و یک لغت بیگانه است قشنگ است
مثلا وقتی می گوییم ساپورت کلی حال می کنیم و برایمان حمایت مسخره می اید
پیتزا عالی و کشلقمه بد است
هلیکوپتر محشر و بالگرد یا چرخ بال بد است
من به دانشجوها هم همین را گفتم من ادبیاتی نیستم و رشته تحصیلیم مخابرات است
تابناک لطفا نظر همه را روی سایت قراربده
ناشناس
|
|
۲۱:۱۹ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
6
53
پاسخ
فکری به حال کلمات عربی بکنید
جریمه عربیه به جای پنالتی میخوان بذارنش
اردلان
|
|
۲۱:۲۱ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
8
57
پاسخ
بنام خدا
از فرهنگستان فارسی متشکریم و خواهش می کنیم فرهنگستان برای کتاب های حقوقی ، آرای اعلام شده توسط قوه قضاییه و تمام موارد عربی که در قوه قضاییه استفاده می شو نیز معادل فارسی پیدا کند.
عادل
|
|
۲۱:۲۷ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
1
30
پاسخ
کاپیتان بعد از تکل مرتکب پنالتی شد=سریار بعد از تک مرتکب جریمه شد!!!