و اصلا هم معنی غریدن از «رعدوبرق» فهمیده نمی شود و بادهای توفنده را هم بایند نوشت طوفنده (از مصدر جعلی طوفیدن) واژه طوفان که از عبری و یونانی گرفته شده توانسته معرب شود ولی نمی تواند مفرس شود! و عرب ها می توانند تایفون را (طوفان) بنویسند و بخوانند ولی ما نمی توانیم تایفون را توفان بنویسیم و بخوانیم. وانگی از کجا معلوم که خود کلمه تایفون یونانی و عبری از ریشه مثلاً پلهوی گرفته نشده باشد؟ احتمالا !
ناشناس
|
|
۰۹:۰۷ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
9
31
پاسخ
استاد گرامی، همان گونه که عرب ها،واژ ه های بیگانه را
معرب می کنند و یا "پ"و " چ" را ب و ج می کنند هطچ دلیلی ندارد که ما توفان را همان توفان بنویسیم و مردم هم که می گویند توفان،دیگر در ذهنشان ط و ت نمی گذرد ولی در نوشتن باید همان ت زان پارسی گفته شود. مانند این طهران نوشته می شد ولی اکنون تهران نوشته می شود. هیچ ایرادی هم ندارد که ارسطو را ارستو و افلاطون را هم افلاتون بنویسیم. به باور ما باید جنبشی در زبان ما ایجاد شود که ه چه ظ،ط،ع، ق،ث ص ض. از زبان ما برود زیرا ما هم ز، داریم،هم ت و هم،س و غ و دلیلی بر پند ز و س و ط و . . نداریم.
پاسخ ها
بهزاد اشتران کوهی
||
۱۹:۴۶ - ۱۳۹۹/۰۲/۲۵
کی گفته این حروف از زبان عربی وارد فارسی شدن!
پس اسم های گیل و گیو و گودرز چطور نوشته میشدن..
همه میدونیم که فردوسی هدفش این بوده که فارسی رو حفظ کنه، ببینید توی شاهنامه چقدر از این حروف استفاده شد. فردوسی این رو میدونسته که اگر این حروف تحمیلی هستن جایی توی شاهنامه اش ندارند.
lمحمدرضا
|
|
۰۹:۱۲ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
2
18
پاسخ
می بینید که چقدر دقدقه (دغدغه )داریم :))
مشغول
|
|
۰۹:۱۴ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
4
34
پاسخ
فارسی زدگی یعنی چی ؟ یک چیزی مثل غرب زدگی است ؟
پاسخ ها
سالار
||
۲۱:۳۴ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
فکر کنم تو همین مایه هاست
تا حالا غرب زدگی بد بود، حالا فارسی زدگی هم بد شده!
ناشناس
|
|
۰۹:۲۵ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
3
9
پاسخ
اتاق - اطاق
ناشناس
|
|
۰۹:۳۲ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
1
1
پاسخ
واقعا مطلب به جايي بود تشكر
آريا
|
|
۰۹:۴۸ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
0
1
پاسخ
جناب آقاي پاكدهي ما ايراني هستيم و زبان و ادبيات و پيشينه ما غني تر از زبان عربي است بنابراين برخلاف ميل شما واژه typhoon را مينويسيم توفان.
همين جمله شما "از سوی دیگر واژه «توفان»، یک واژه فارسی است که از ترکیب کلمات توفیدن یا توپیدن ریشه گرفته است." تاييد كننده درست بودن واژه توفان است.
همچنين توجه فرماييد واژه typhoon ريشه اي پارسي دارد اگر از قديميتر ها شنيده باشيد به "توفان" ميگويند "تيفون" كه همان واژه typhoon انگليسي است.
بهزاد
|
|
۰۹:۵۷ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
0
0
پاسخ
لطفا دیدگاه های سایر اهالی ادبیات و رسم الخط را نیز در این خصوص دریافت و منتشر کنید
يوسف
|
|
۱۰:۰۹ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
8
25
پاسخ
آقاي محترم ما سوبسيد را گذاشتيم يارانه .کامپيوتررا به رايانه تغييرداديم نميتونيم براي طوفان يک واژه فارسي بسازيم واز و کمتراز حروف عربي استفاده کنيم کدام کشورعربي ار حروف فارسي استفاده ميکنند حتي اعراب اجزه ندارند اسم ايراني روي بچه هاشون بگذارند.
پاسخ ها
ناشناس
||
۱۲:۱۷ - ۱۳۹۳/۰۳/۲۱
حروف فارسی؟؟؟؟؟ الفبای فارسی همون الفبای عربیه که فقط چهار تا حرف رو بر اساس فرمت همون الفبای هربی بهش اضافه کردن!
ناشناس
|
|
۱۰:۱۸ - ۱۳۹۳/۰۳/۱۹
13
8
پاسخ
متاسفانه بخشی از وقت و انرژی ایرانی ها صرف این چیز ها می شودکه شاید زروری !! نباشد
بعضی ادما درست نوشتن این چیزا رو افتخار با سوادی می دونند حالا قلط یا غلت فکر می کنید این باسوادی ؟؟