ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۸:۴۰ - ۱۳۹۲/۰۶/۰۵
در لری هم جنرو را داریم یعنی آدم خشن و مضطرب
مهدی
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۸:۵۹ - ۱۳۹۲/۰۶/۰۵
«قهر» و «قهر کردن» که در فارسی عبارت های کاملا رایجی هستند در انگلیسی معادل مستقیم و قابل فهمی ندارند.
ناشناس
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۹:۰۰ - ۱۳۹۲/۰۶/۰۵
Depaysement که در زبان فرانسوی به معنی احساسی است که دراثر دور بودن از وطن ایجاد می‌شود = غربت
صابر
|
Iran, Islamic Republic of
|
۱۹:۰۵ - ۱۳۹۲/۰۶/۰۵
این کلمات به فارسی چی میشه ؟
محرمانه - مستقیم - رادیو - تلویزیون - ترمینال
میشه
کسی نفهمه - سیخکی - صدا( میروم بازار تا یک صدا بگیرم ) - سیما ( سیمای شما خیلی تمیزه ) - پایانه ( آغازانه اش کجا رفته ؟!! )