دیده میشود که بشتر کاربران با راه کارشناسان فرهنگستان همرا نستند ما به اندازه تا نود درسد برای سخن گفتن و نوشتن واژه گان پارسی در دسترس داریم و بهتراست دوستان در فرهنگستان کوشش کنند واژه های پارسی را بکار برند و اگر در جایی واژه پارسی درست و سازگار با واژه بیگانه خواه عربی باشد یادیگر میتوانیم انها را بکار بریم شوربختانه دوستان واژه های پارسی را نا دیده می انگارند که دوستی و مهر ورزی با فرهنگ ایرانی نیست با سپاس
مدیحه
|
|
۱۵:۳۹ - ۱۳۹۸/۰۲/۱۹
0
0
پاسخ
از همه بدترش کلمه ترافیک هستش که معادل فارسی میشه شدآمد
پاخیر
|
|
۱۹:۱۳ - ۱۳۹۸/۱۲/۲۴
0
0
پاسخ
به نظر دوستانی که منتقد استفاده از کلمات عربی در زبان ما هستن ،برای کلمات عربی که بیش از هزار سال در زبان و ادبیات فارسی وجود دارند و جزئی از هویت و هنر ادبیات ما شده اند چطور میشود جایگزین پارسی قرار داد؟ اگر این کلمات عربی از زبان ما حذف شود پارسی زبانی ناقص میشود
مرتضا احمدی
|
|
۱۸:۳۵ - ۱۳۹۹/۰۲/۲۵
0
0
پاسخ
با دورود فراوان - با جستار(مطلب)بیشتر دوستانی ک دلسوزانه نگر(نظر)داده اند،همآهنگم (موافقم) ۵۰سال پیش در ماهنامه ی «ریدرزدایجست» خاندم(خواندم)ک در هر روز بیش از ۵۰ واژه ی انگلیسی چاپخش (منتشر) می شود-
بدرود تا دورودی دیگر
امین
|
|
۱۱:۱۰ - ۱۳۹۹/۰۵/۱۸
0
0
پاسخ
دوستان! صرفا داشتن ریشه ی عربی باعث نمی شود که آن کلمه را فارسی ندانیم. لازم نیست این قدر عجولانه قضاوت کنیم و نظر بدهیم. «هواپیما» هم یک روز اسباب خنده بود...
ناشناس
|
|
۱۶:۲۳ - ۱۳۹۹/۰۵/۲۹
0
0
پاسخ
بی آر تی شده اتوبوس تندرو ..... خب اتوبوس که خودش انگلیسیه
احمد افتاده نه
|
|
۰۸:۰۹ - ۱۳۹۹/۰۸/۲۷
0
0
پاسخ
همه میدانند ترجمه هندزفری دستهای آزاد است دیگه دم و دستگاه وفرهنگستا ن نمی خواهد که ...بنظر بنده کلمات جاافتاده قدیمی٬ خیلی سخت میتوان برایش جایگزین باب کرد .باید رفت سراغ کلمات جدید که هنوز باب نشده .پیشنهاد ٬ گوشک یاگوشوار یا بیدست بجای هندز فری
ناشناس
|
|
۱۶:۴۷ - ۱۳۹۹/۰۹/۲۴
0
0
پاسخ
لطفا اون «دست آزاد» مرا پس بدهید. سپاس
ناهید
|
|
۰۰:۰۱ - ۱۴۰۰/۰۳/۳۱
0
0
پاسخ
سپاس از فرهنگستان برای تلاش هایش
نادر
|
|
۱۱:۵۵ - ۱۴۰۲/۰۱/۱۶
0
0
پاسخ
سلام به نظر بنده یک نماینده از افغانستان و یک نماینده از تاجیکستان بیارن توی فرهنگستان زبان فارسی.