ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۰۷:۵۱ - ۱۴۰۳/۰۵/۲۲
حیف این همه بودجه و پول داده شده به فرهنگستان
پاسخ
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۰۷:۵۷ - ۱۴۰۳/۰۵/۲۲
سلام
با توجه به نوع فرهنگ کشور ما، انتخاب خوبی در این معادل سازی صورت گرفته.
خداقوت
پاسخ
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۰۸:۰۴ - ۱۴۰۳/۰۵/۲۲
بسیار واژه خوبی هست. پیامک هم واژه خوبی بود. کلا یک عده با همه چیز مخالفت می کنند
پاسخ
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۰۸:۱۳ - ۱۴۰۳/۰۵/۲۲
حالا اسمش را میذارن آزمونک علمکی??
پاسخ
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۰۸:۱۴ - ۱۴۰۳/۰۵/۲۲
همیشه میگفتیم آزمون کلاسی دیگه. معادل نمیخاد
پاسخ
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۰۸:۲۶ - ۱۴۰۳/۰۵/۲۲
آیا همه موظفند که از این معادلها استفاده کنند؟ با توجه به اینکه آموزش زبان در کشور ما ضعیف وکمه واکثر مردم انگلیسی نمیدونن آیا حذف این کلمات که کاربرد جهانی دارند کار درستی است؟ مخصوصا واژهایی که در پزشکی بکار میره برای ارتباط با علم پزشکی جهان لازمه.
پاسخ
رضا
Iran (Islamic Republic of)
۰۸:۵۹ - ۱۴۰۳/۰۵/۲۲
جز برای تمسخر از این کلمه استفاده نخواهد شد.
پاسخ
معصومه
Iran (Islamic Republic of)
۰۹:۰۴ - ۱۴۰۳/۰۵/۲۲
کویر به معنی آزمونچه هم هست که قبلاً ترجمه شده بنده خداها زحمت خیلی زیادی کشیده اند برای پیدا کردن معادل فارسی?
پاسخ
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۰۹:۰۸ - ۱۴۰۳/۰۵/۲۲
همین الان شما از کلمه تصغیر که کاملا عربی هستش استفاده کردین بعد ادعا هم دارین؟
پاسخ
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۰۹:۰۸ - ۱۴۰۳/۰۵/۲۲
بديش چیه؟
اونوقت شما مگه صدای همه اید؟
پاسخ
نظرات بیشتر