یک هفته پس از شروع جنجال ساختگی در مورد محتوای سخنان وزیر خارجه در نشست با اعضای شورای روابط خارجی آمریکا، باشگاه خبرنگاران جوان، دروغهای اینترنتی و مکتوب چند رسانه خاص را در قالب یک ویدئو به تصویر کشیده است!
به گزارش «تابناک»، در حالی که دوازده روز از حضور وزیر خارجه در شورای روابط خارجی آمریکا و پاسخ به اندیشمندان امریکایی حاضر در این نشست میگذرد، جعل و تحریف خبر در این باره در حال گسترش است. کانون این خبرسازیها، پاسخ ظریف به پرسشی درباره تأثیر عدم موفقیت احتمالی مذاکرات هستهای بر آینده سیاست خارجی ایران است که عدهای پیش از این در نوشتههای خود به سادگی آن را به تأثیرگذاری بر مسائل داخلی ایران تغییر دادهاند و حالا باشگاه خبرنگاران جوان به تکرار مصور همین ادعای دروغ در قالب یک ویدئو پرداخته است.
تصویر بخش مورد نظر از متن این جلسه که در اینجا قالب مشاهده است، به صورت زیر است که در ترجمه آن در ادامه امده است:
دکتر ظریف بسیار سپاسگزارم. آیا شکست در مذاکرات بر سیاست خارجی ایران تأثیر میگذارد و اگر بله، چطور؟ من شما را از (توضیح) تأثیر این اتفاق بر سیاست داخلی معاف میکنم زیرا میدانم این کار شما نیست.
ظریف: سپاسگزارم. البته که بله، زیرا ایران یک فرایند را آغاز کرده است. ما فرایندی را با هدف تغییر فضای سیاست خارجی دولت آغاز کردهایم. اکنون اگر با وجود تلاشهای ما برای تعامل، به موفقیت نرسیم، مردم ایران فرصت این را خواهند داشت که حدود یک سال دیگر، حدود شانزده ماه دیگر که ما انتخابات مجلس بعدی را داریم، به ما پاسخ بدهند.
دفعه پیش که ما چنین تلاشی کردیم، ما در حال تعامل با جامعه بینالمللی در مذاکرات برای توافق هستهای بودیم ـ در مورد ۲۰۰۴ و ۲۰۰۵ حرف میزنم ـ آنگاه وقتی که که تلاشهای ما برای گشایش توسط اتحادیه اروپا رد شد و اتحادیه اروپا هم در این رد (اقدام ما) تنها نبود، زیرا فردی در کاخ سفید و وزارت خارجه امریکا مستقر بود که مانع هر توافقی بود مانند بعضی افراد که اکنون به هیچ توافقی راضی نیستند صرفنظر از اینکه مؤلفههای آن چه باشد؛ در آن زمان مردم به دلیل ناکامی ما، با انتخاب رئیس جمهور متفاوتی که به راحتی هشت سال بر سر کار بود و من را زود بازنشسته کرد، به ما نتیجه کارمان را نشان دادند.[خنده حضار]
بنابراین اکنون که من دوباره زنده شدهام، فکر میکنم برای ما این مهم است که جامعه جهانی و به خصوص غرب نسبت به نوع پیامی که به ایران میفرستد محتاط باشد، که آیا هر تعاملی از سوی ایران، هر تلاشی از سوی ایران برای تعامل، برای داشتن نگاهی به سوی آینده پاسخی مثبت دریافت خواهد کرد یا اینکه بار دیگر رد میشود. من فکر میکنم مردم ایران به این موضوع در صندوقهای رأی پاسخ خواهند داد.
این در حالی است که باشگاه خبرنگاران جوان در ویدئویی که با ادبیاتی خاص در این باره منتشر کرده، دست به ترجمهای غلط زده است.
ممکن است تصور شود که این ترجمه جعلی چندان مهم نیست ولی همین ترجمه مبنای ادعای چند روزنامه و رسانه خاص شده که مدعی هستند ظریف از رای نیاوردن همحزبیهای خود در انتخابات مجلس نگران است در حالی که سوال هاله اسفندیاری در باره آینده سیاست خارجی ایران است که طبق پاسخ وزیر خارجه تغییر مسیر آن در صورت لزوم انتخابی است که مردم ایران حق و فرصت آن را خواهند داشت.
توضیح
از جمله معانی فعل to spare در زبان انگلیسی، معاف کردن فردی از چیزی ناخوشایند یا دردناک است. این معنا را به راحتی میتوان در فرهنگ لغتهای معتبری مانند اکسفورد، مکمیلان و یا مریام وبستر یافت.
روشن است که معنای سوالی که هاله اسفندیاری از ظریف پرسیده به قرار زیر است:
دکتر ظریف بسیار سپاسگزارم. آیا شکست در مذاکرات بر سیاست خارجی ایران تأثیر میگذارد و اگر بله، چطور؟ من شما را از (توضیح) تأثیر این اتفاق بر سیاست داخلی معاف میکنم زیرا میدانم این کار شما نیست.
در حالی که باشگاه خبرنگاران جوان همراه با دیگر رسانههایی که دست به این جنجالسازی زدند، ترجمه مجعول زیر را منتشر کرده است:
دکتر ظریف، خیلی متشکرم. آیا شکست در مذاکرات هستهای بر سیاست خارجی ایران تاثیرگذار خواهد بود؟ اگر بله، چگونه؟ تاثیر این شکست بر سیاست داخلی چطور؟ البته میدانم که این حوزه مربوط به شما نیست.